Изменить размер шрифта - +
Действительно, у этого плана оказались кое-какие неожиданные для меня недостатки. Но именно из-за них я и явился сюда.

— Главный недостаток вашего нового плана — если не считать того, что ни Джейн, ни я не имеем ни малейшего представления о том, как руководить первопоселением колонистов, — то, что теперь мы сами стали колонистами. Мы живем здесь уже семь лет.

— Но вы же сказали: вы бывшие солдаты. А бывшие солдаты — это совсем особое племя. Вы — уроженцы вовсе не Гекльберри. Вы родом с Земли, она — бывший солдат Специальных сил, а это значит, что она родом ниоткуда. Только не сочтите за оскорбление, — добавил Райбики, повернувшись к Джейн.

— Но ведь, как ни посмотри, никто из нас не имеет опыта управления первоколонией, — возразил я. — Когда я еще был зеленым, как и вы, меня во время достопамятного пропагандистского турне занесло в первоколонию на планете Ортон. Ее жители работали без остановки. Нельзя же бросать неподготовленных людей в такую кашу.

— Что-что, а подготовка у вас есть. Вы оба были офицерами. Боже мой, Перри, вы же были майором! Вы участвовали в боевых действиях, командуя полком в три тысячи человек. Это больше, чем первопоселение колонистов.

— Колония — не армейский полк, — возразил я.

— Ну конечно нет, — согласился Райбики. — Но и для того и для другого требуются одни и те же навыки. Тем более что вы оба чуть ли не с первого дня после отставки работаете в администрации колонии. Вы контролируете исполнение законов и хорошо знаете, как функционирует правительство колонии, что оно должно делать, а чего не должно. Ваша жена — местный констебль и обеспечивает поддержание порядка. На двоих вы обладаете едва ли не всеми необходимыми навыками. И не думайте, майор, что ваши имена я выбрал случайно, что я бросал жребий и вытащил из шляпы бумажку с вашими фамилиями. Я выбрал вас именно по этим причинам. Вы уже сейчас процентов на восемьдесят пять готовы к этой работе, а остальным пятнадцати мы вас научим по дороге на Роанок* [Роанок — один из старейших городов США (штат Виргиния), стоящий на одноименной реке.]. Так мы решили назвать колонию.

— У нас здесь сложившаяся жизнь, — вмешалась Джейн. — У нас есть работа, есть обязанности и, помимо всего прочего, еще и дочь, у которой тоже есть своя собственная жизнь. А вы, проходя, требуете, чтобы мы все бросили и кинулись разбираться в ваших мелких политических дрязгах.

— Ладно, в таком случае прошу прощения за неофициальную форму обращения, — сказал Райбики. — При обычных обстоятельствах вы узнали бы все, что я вам сейчас рассказываю, из документа, доставленного дипломатическим курьером Союза колоний, да еще вдобавок он приволок бы толстенную кипу пояснительных бумаг. Но так уж случилось, что я оказался на Гекльберри по совсем другим делам, вот и решил, что постараюсь убить двух птиц одним камнем. Если честно — я совершенно не рассчитывал, что мне придется излагать вам свою идею посреди поля, засеянного… сорго, да?

— Да ничего, — великодушно кивнула Джейн.

— И что касается мелких политических дрязг — тут вы не правы, — продолжал Райбики. — Сложился полномасштабный политический кризис, который грозит перерасти в крупный. И дело здесь не только в том, быть или не быть еще одной человеческой колонии. На каждой из планет правительства и пресса представили будущее событие как крупнейший акт колонизации с тех пор, как люди впервые покинули Землю. Это не так. Дело вовсе не в масштабах. В средствах массовой информации вся история превратилась в грандиозный цирк, для политиков сделалась нескончаемой головной болью, а ДК заставило уйти в глухую оборону. Эта колония, еще не начав существовать, уходит из-под нашего влияния, потому что у слишком многих в ней имеются свои интересы.

Быстрый переход