Никаким. Но и он не заслуживал смерти. Просто так было нужно.
— А ты не боишься, что я сейчас убью тебя, Гархаллокс? — спросила вдруг Лития. — Убью голыми руками?
Эрл взял свою королеву за руки.
— Успокойся, — прошептал он ей в лицо. — Успокойтесь, ваше величество, — сказал громче. — А ты, маг, попридержи свой поганый язык. Пока его тебе не обрезали.
Гархаллокс снова улыбнулся. Непонятно было, отчего он держит себя так… не тревожась и с вызовом.
— А со мной в вашем дворце тоже не церемонились, — сказал Гархаллокс. — Я шел сюда, не скрываясь. Шел через Черные ворота, это правда. Потому что ни через какие другие, ваше величество, меня не пустили бы, а мне не хотелось препираться со стражей. Я спокойно добрался до самого Парадного зала — когда меня узнал один из твоих вельмож, барон Валисиан. Вы бы видели, как вытянулось его лицо! Точно он встретил привидение. Хотя, наверное, в тот момент он так и подумал… Досточтимый сэр Валисиан вопил, будто ему поджаривали пятки, и к нам сбежались все, кто находился поблизости. Когда досточтимый сэр Валисиан и все прочие немного оправились от испуга и вновь обрели возможность соображать, я попытался их успокоить, сообщив, что не собираюсь использовать магию. Тогда-то все и началось… На меня накинулись и вельможи, и стражники… Последних, впрочем, быстро оттеснили. Кто-то сзади хлопнул мне палкой по голове, и на какое-то время я потерял сознание. Очнулся тогда, когда меня, уже связанного, месили кулаками, ногами и тростями, словно тесто. Вот и все, ваше величество… Остальное вы знаете.
— Ты не сказал главного, Гархаллокс. Зачем ты пришел ко мне? — спросил король.
— Я пришел, чтобы служить вашему величеству, — ответил маг, — и всему великому королевству Гаэлон.
Уголок рта Эрла дернулся.
— Избави меня боги от такой службы, которую ты сослужил своему прежнему господину, Ганелону Милостивому, — сказал король.
— Я желаю говорить с вами наедине, ваше величество, — заявил Гархаллокс, оставив эту реплику короля без внимания.
Вельможи заахали, пораженные такой наглостью. Королева Лития сжала побледневшие губы. А король только усмехнулся… Затем двери Парадного зала распахнулись. Сопровождаемый десятком капитанов дворцовой стражи, в зал ворвался генерал Айман. Мечи некоторых из капитанов были обнажены, и в руках самого генерала блестел клинок. Впрочем, Айман, окинув взглядом запруженное людьми пространство зала, быстро оценил обстановку. Он бросил меч в ножны (его примеру тут же последовали капитаны) и поклонился королю.
— Прошу милости вашего величества, — выговорил он. — Я спешил сюда так быстро, как только мог… Гонцы застали меня уже у городских ворот — я собирался покинуть город, чтобы эти два дня провести, охотясь в Волчьем лесу…
— Самую ценную дичь, сэр Айман, ты упустил, — усмехнулся Эрл. — Гончие загнали зверя и… едва не разорвали его на части. Ты как раз кстати. Очисти этот зал от праздных зевак и распорядись, чтобы меня не беспокоили до особого моего распоряжения. Да… и пусть принесут еще два кресла!
— Будет сделано, ваше величество, — поклонился генерал.
Вельможи, принимавшие участие в задержании Гархаллокса, вознамерились было остаться в Парадном зале, но король ясно дал понять, что под «праздными зеваками» подразумевает и их тоже. Когда в зале остались только король, королева, маг и несколько стражников у дверей, разговор продолжился.
— Я знаю, что произошло той ночью, двенадцать дней назад, в опочивальне вашего величества, — негромко сказал Гархаллокс. |