Как вы себя чувствуете после всего случившегося?
— Сейчас уже лучше. Чем могу быть вам полезен, мистер Карелла?
— Я не отниму у вас много времени. Просто, если не возражаете, я бы показал вам наш вопросник.
— Это еще что такое?
— Не буду морочить вам голову нашими бюрократическими правилами, но дело в том, что, хотя с налетчиками разобрались детективы из Восемьдесят шестого участка, формально мы продолжаем нести ответственность за дело о налете на ваш банк.
— Боюсь, плохо вас понимаю.
— Мы отвечаем за это дело.
— Ясно, — сказал Алтон, хотя по глазам его трудно было в это поверить.
— Тут список вопросов, суть которых состоит в том, чтобы мы могли потом констатировать, что Восемьдесят шестой участок все сделал, как надо. Буду с вами честен, мистер Алтон. Это наша страховка на случай каких-то претензий со стороны больших начальников.
— Ясно, — сказал мистер Алтон, на сей раз, похоже, и впрямь входя в курс дела. — Ну, в чем заключаются ваши вопросы?
— Сию минуту, — сказал посетитель, вынул из кармана сложенный листок, развернул и выложил на стол.
— Сколько сотрудников полиции находилось в банке в момент ограбления?
— Четверо.
— Вам известны их имена?
— Отчасти.
— То есть?
— Главным у них был детектив Шмитт. Фамилии остальных я не знаю.
— Я узнаю их в Восемьдесят шестом, — сказал гость и записал на листке: «Шмитт». — Скажите, они держались с вами вежливо?
— Да, в высшей степени.
— Отлично. — Он написал что-то напротив соответствующего вопроса и перешел к следующему. — Скажите, кто-то из сотрудников полиции имел доступ к наличности во время нахождения в банке?
— Да, когда они заменили кассиров…
— Наличность потом пересчитывалась?
— Нет.
— Когда будет произведен учет?
— Сегодня после ланча.
— Вы мне не позвоните после этого? Наш номер Фредерик 7–8025.
— Обязательно.
— С тем чтобы я мог удостовериться, что все в порядке.
— Конечно, конечно.
— Так, еще один вопрос. Кто-либо из сотрудников полиции заходил в хранилище?
— Нет.
— Скажите, а сколько именно денег наличными вы получили сегодня утром?
— Пятьсот тысяч триста долларов.
— Деньги пересчитывались?
— Да.
— Кем?
— Моим заместителем, мистером Уоршоу.
— Все деньги оказались в целости и сохранности?
— Совершенно верно.
— Стало быть, злоумышленники ничего не взяли?
— Ни единого цента.
— Так, мне нужно получить письменное подтверждение мистера Уоршоу, что он произвел подсчеты наличности после провала попытки ограбления и после того, как сотрудники полиции покинули банк.
— Но он считал, пока они еще тут находились.
— Он не входил в хранилище?
— Нет.
— Отлично. Мне нужно, чтобы это было им подтверждено. Так, а теперь мы не могли бы войти в хранилище?
— В хранилище? Зачем?
— Чтобы выполнить просьбу моего шефа.
— В чем состоит просьба вашего шефа, детектив Карелла?
— Он хочет удостовериться, что вся наличность на месте.
— Я же вам говорил…
— Он требует, чтобы я мог констатировать это сам. |