|
Понятно?
Он кивнул.
— Не слышу.
— Да, мэм.
Рози отступила назад.
— Что вам приказали?
— Мы должны были…
— Чарли…
Холден ткнул дулом пистолета в затылок второго полицейского. Он замолчал.
— Ладно, говори, что вам приказали?
— Нам сказали, что детектив Амато — один из руководителей «Патриотов». Мы должны были преследовать его, пока не найдем подходящего места, а потом прикончить. Мы его потеряли, когда он выехал из дому, но потом, через пару кварталов, опять сели ему на хвост.
Руфь Лидс вышла из машины и теперь сидела рядом с Бобом Амато, положив его голову себе на колени. По лицу Амато текла кровь, и хотя он пытался встать — это с трудом ему удавалось.
— Вы те же подонки, которые убили моего лейтенанта, да? Да?!
Он вытащил револьвер из-за пояса, но Руфь Лидс схватила его за руку, пытаясь удержать.
— Ты вызывал подкрепление, Чарли? — рявкнула Рози.
— Нет, мэм.
— Кто приказал его убить?
— Капитан.
— Как зовут капитана?
— Капитан Стивен Ковальски.
— Чарли, что означает ваша эмблема?
— Силы особого назначения в распоряжении президента. Они называются «Ударные отряды».
— Кто ваш начальник, кроме этого ублюдка, который называет себя президентом?
— Мистер Хобарт Таунс, мэм.
— Почему гражданский руководит армейским подразделением?
— Я не знаю.
Рози положила дубинку ему на голову. Он закричал:
— Да не знаю я!
— Где они набирают всякую сволочь вроде тебя?
Он не ответил сразу, и Рози наклонилась, глядя ему прямо в глаза.
— Где они набирают всякую сволочь вроде тебя, Чарли?
— В тюрьмах.
— В тюрьмах?
Холден почувствовал, что у него отвалилась челюсть.
— Да, мэм.
— А ты за что сидел?
— Э… Это была ошибка…
— За что?!
— За изнасилование.
— Не надо… — закричал Холден.
Рози держала дубинку двумя руками и душила беднягу, остановилась она только, когда чуть не свернула ему шею.
— А твой напарник? — рявкнула Рози.
— Он говорит, несколько вооруженных ограблений.
— А как насчет вашего капитана, этой скотины Стивена Ковальски?
— Я точно не знаю.
— Тогда, что о нем говорят?
— Говорят, что он сидел за ограбления и убийства, но я больше ничего не знаю.
Рози отступила назад и ударила его ногой в грудь. Мужчина растянулся на асфальте. Она посмотрела на Дэвида.
— Что с ним делать? Убить? Но я не могу…
— О, Боже, не надо… — мужчина кое-как поднялся на колени, но потерял равновесие и упал лицом вперед. — Пожалуйста.
— Из каких вы тюрем? — спросил Холден.
— Из федеральных.
— Вы — военные?
— Я думаю, все… Послушайте, не позволяйте этой сумасшедшей сучке…
Холден закрыл глаза. Он услышал, что мужчина закричал. Когда он открыл глаза, то увидел, что Рози изо всех сил прижимает дубинкой лицо полицейского к асфальту.
— Что случилось с настоящими военными? — Холден посмотрел на Рози, а потом на мужчину, ожидая ответа.
— Я точно не знаю.
— Говори, что знаешь, Чарли. |