Изменить размер шрифта - +
Понятно?

Он кивнул.

— Не слышу.

— Да, мэм.

Рози отступила назад.

— Что вам приказали?

— Мы должны были…

— Чарли…

Холден ткнул дулом пистолета в затылок второго полицейского. Он замолчал.

— Ладно, говори, что вам приказали?

— Нам сказали, что детектив Амато — один из руководителей «Патриотов». Мы должны были преследовать его, пока не найдем подходящего места, а потом прикончить. Мы его потеряли, когда он выехал из дому, но потом, через пару кварталов, опять сели ему на хвост.

Руфь Лидс вышла из машины и теперь сидела рядом с Бобом Амато, положив его голову себе на колени. По лицу Амато текла кровь, и хотя он пытался встать — это с трудом ему удавалось.

— Вы те же подонки, которые убили моего лейтенанта, да? Да?!

Он вытащил револьвер из-за пояса, но Руфь Лидс схватила его за руку, пытаясь удержать.

— Ты вызывал подкрепление, Чарли? — рявкнула Рози.

— Нет, мэм.

— Кто приказал его убить?

— Капитан.

— Как зовут капитана?

— Капитан Стивен Ковальски.

— Чарли, что означает ваша эмблема?

— Силы особого назначения в распоряжении президента. Они называются «Ударные отряды».

— Кто ваш начальник, кроме этого ублюдка, который называет себя президентом?

— Мистер Хобарт Таунс, мэм.

— Почему гражданский руководит армейским подразделением?

— Я не знаю.

Рози положила дубинку ему на голову. Он закричал:

— Да не знаю я!

— Где они набирают всякую сволочь вроде тебя?

Он не ответил сразу, и Рози наклонилась, глядя ему прямо в глаза.

— Где они набирают всякую сволочь вроде тебя, Чарли?

— В тюрьмах.

— В тюрьмах?

Холден почувствовал, что у него отвалилась челюсть.

— Да, мэм.

— А ты за что сидел?

— Э… Это была ошибка…

— За что?!

— За изнасилование.

— Не надо… — закричал Холден.

Рози держала дубинку двумя руками и душила беднягу, остановилась она только, когда чуть не свернула ему шею.

— А твой напарник? — рявкнула Рози.

— Он говорит, несколько вооруженных ограблений.

— А как насчет вашего капитана, этой скотины Стивена Ковальски?

— Я точно не знаю.

— Тогда, что о нем говорят?

— Говорят, что он сидел за ограбления и убийства, но я больше ничего не знаю.

Рози отступила назад и ударила его ногой в грудь. Мужчина растянулся на асфальте. Она посмотрела на Дэвида.

— Что с ним делать? Убить? Но я не могу…

— О, Боже, не надо… — мужчина кое-как поднялся на колени, но потерял равновесие и упал лицом вперед. — Пожалуйста.

— Из каких вы тюрем? — спросил Холден.

— Из федеральных.

— Вы — военные?

— Я думаю, все… Послушайте, не позволяйте этой сумасшедшей сучке…

Холден закрыл глаза. Он услышал, что мужчина закричал. Когда он открыл глаза, то увидел, что Рози изо всех сил прижимает дубинкой лицо полицейского к асфальту.

— Что случилось с настоящими военными? — Холден посмотрел на Рози, а потом на мужчину, ожидая ответа.

— Я точно не знаю.

— Говори, что знаешь, Чарли.

Быстрый переход