Изменить размер шрифта - +
Джон поцеловал ее в лоб, и она изумленно отклонилась. — Что такое?

— Как твой жених, я ставлю своей целью научить тебя доверять этому большому миру, — весело ответил Джон.

Сильви нахмурилась сильнее:

— Я не верю миру?

Джон продолжал загадочно улыбаться, прижавшись щекой к ее макушке.

— Разве нет? — переспросила девушка.

— Смотри, я тебе докажу, — предложил ее жених. — Прямо сейчас ты думаешь о том, что нам следовало самим забрать Маргарет из пансионата. Верно?

Сильви улыбнулась.

— Сильви? — Джон сжал объятия. — Я прав?

— Ну да, — согласилась она.

Он засмеялся, закружив невесту по площадке. Сильви заметила Джейн, стоящую рядом с Диланом, его братом и женой брата. Джейн казалась такой милой и уязвимой, что Сильви вновь показалось, что ее сердце разбивается — как это уже не раз случалось из-за старшей сестры. Но Джейн снова дома, а все остальное не имеет значения…

— Когда мы поженимся, — говорил Джон, — ты будешь чувствовать себя в безопасности, ты никогда больше не будешь беспокоиться. Это я тебе обещаю.

— О, Джон, — прошептала она, глядя на свою руку на его плече, на прекрасное кольцо с бриллиантом, которое он подарил ей в ту ночь, в Мэне, — это невозможно.

— А вот и нет, — твердо сказал он, целуя ее. — Увидишь. Я обещаю. А я никогда не нарушаю обещаний.

Она поцеловала его в ответ, но ее глаза были широко открыты, она смотрела на двери в ожидании машины из «Вишневой долины».

 

Шерон держала Эли за руку. Он так волновался по поводу этой ночи, но мудрая женщина проследила за тем, чтобы все члены его клуба оказались включенными в список гостей, и теперь муж был слишком занят, чтобы проявлять недовольство. Ему приходилось встречать и приветствовать знакомых.

— Отличная вечеринка! — радостно воскликнул Эйс Фонтэйн, подходя к ним со своей женой.

— Спасибо, Эйс, — ответил Эли.

— Я и не знал, что у вас есть сад.

— Он в принципе принадлежит моему брату, — сказал Эли. — Дилан занялся им после смерти отца.

— Он и твой тоже, — возразил Дилан. — Что бы ты ни говорил, этот сад принадлежит семье Чэдвик, и ты…

— Чэдвик, — закончил Эли, улыбаясь брату, но бросая взгляд на Джейн. Шерон сжала его руку, чтобы он не наделал глупостей.

— Что ж, у вас отличные яблоки. — Эйс бросил профессиональный взгляд торговца на стол с едой. Мона и Хлоэ постарались вовсю, расставляя корзинки с яблоками, тарелки с сыром и виноградом, а также пирогами и пирожными, испеченными Джейн. — Возможно, мне стоит приобрести немного для своего магазина.

— Конечно, — обрадовался Дилан, — только договоритесь с Эли.

— Эйс, было бы просто здорово. — Эли пожал Эйсу руку. — Мы так и сделаем.

— Конечно, — согласился Эйс и повел жену на танцевальную площадку.

Шерон, Эли, Джейн и Дилан вновь оказались в одиночестве. Два брата стояли рядом, пытаясь переиграть друг друга в «гляделки».

— Я так рада, что ты здесь, — Шерон улыбнулась Джейн.

— Спасибо, что пригласили меня. Нас. — Джейн выглядела очень милой, но ужасно нервной. Шерон заметила, что они с Диланом еще не танцевали. И вообще они стояли на некотором расстоянии друг от друга.

— Надеюсь, ваша мать сможет приехать…

— Спасибо.

Быстрый переход