По-видимому, Джереда снова сморил сон. Из-под черной шляпы
доносилось негромкое похрапывание.
- Пожалуйста, не сердитесь и не огорчайтесь, мисс Холбрук. Это
случается довольно часто. Хорошо еще, что его не сцапал шериф и не
отправил отсыпаться в тюрьму. К счастью, он добрался до меня нынче утром
и попросил встретить ваш поезд и отвезти вас обоих в Коронадо. Он заснул
примерно за час до вашего прибытия.
- Бен говорил мне, что если не сумеет приехать в Остин сам, то
пришлет кого-нибудь. Полагаю, Джеред не был в восторге от возложенного
на него поручения, - заметила Лорен.
- В восторге он был или нет, но он прекрасно знал, что лучше ему
qdek`r| то, что велел папочка. Несмотря на то что они такие разные,
Джеред Локетт очень уважает своего отца.
Лорен вздохнула, бросив через плечо укоризненный взгляд на лежащего
Джереда:
- Трудно поверить, что Джеред Локетт испытывает должное уважение к
кому-нибудь или чему-нибудь.
Эд Тренере сдавленно хмыкнул, стараясь направлять повозку таким
образом, чтобы снова не угодить в глубокие рытвины на дороге.
- Вероятно, вы правы, мисс Холбрук.
Он отдался собственным размышлениям, и беседа между ними
прекратилась. Лорен занялась тем, что стала смотреть на расстилавшийся
вокруг пейзаж.
Бен рассказывал ей, что живет в холмистом крае, и теперь она
убедилась в этом воочию. Вокруг возвышались покатые холмы, покрытые уже
побуревшей в эти первые дни осени травой. Справа весело бежала по
каменистой земле затененная кипарисами река. Под невысокими кедрами
пасся скот.
По мере того как солнце клонилось к западу, становилось все жарче.
Лорен чувствовала, как струйки пота стекают у нее по шее. Ей очень
хотелось снять шляпку и обмахиваться ею, вынуть шпильки из своих густых,
тяжелых волос и позволить легкому ветерку поиграть ими.
Ее волосы были наказанием для всех домоправительниц, служивших у
Джеральда Холбрука. Их мытье и расчесывание являлись постоянной причиной
глухого ропота. Миссис Доротея Харрис, вдова с суровым характером,
бывшая экономкой в их доме с тех пор, как Лорен исполнилось семь, и до
самой смерти отца, заявляла, что волос Лорен хватило бы на шестерых.
Каждое утро она грубо стягивала их и так туго заплетала, что у Лорен
навертывались слезы на глаза. Отец редко одаривал Лорен комплиментами,
но иногда говорил, что густые черные волосы достались ей от матери. И в
этом был источник тайной гордости Лорен.
Конечно, сейчас она не могла позволить себе распустить волосы. И
речи быть не могло, чтобы приехать в дом Локеттов без шляпки, не говоря
уж о распущенных волосах.
Лорен мрачно посмотрела на свою запыленную юбку и с тоской подумала
о том, что прибудет к месту назначения растрепанной. |