Изменить размер шрифта - +

     По  непонятной  причине  ее спокойствие  породило  в  нем  страшную
тревогу. Сердце его сжалось от плохого предчувствия.
     Он медленно повернулся и посмотрел в лицо матери:
     - Нет? Где же она?
     - Она уехала с Куртом Вандайвером. Они ускакали примерно час назад.
     -  Она  не  могла  никуда поехать с Куртом Вандайвером.  Что,  черт
возьми,  ты  говоришь?  В нем уже закипал гнев. Оливия  улыбнулась  сыну
сладкой улыбкой:
     -  Джеред,  разве  ты забыл свое первое впечатление  о  мисс  Лорен
Холбрук?  Тогда  ты пришел к выводу, что она потаскушка и  авантюристка.
Думаю, предчувствие тебя не обмануло.
     Карсон не выдержал и вмешался в разговор:
     - Оливия, скажи мальчику, почему она уехала. Скажи ему!
     Он  во  все  глаза смотрел на женщину, которую боготворил  двадцать
лет, будто увидел впервые.
     - Это тебя не касается, Карсон, - взвизгнула Оливия.
     Джеред резко повернулся к Карсону.
     - Где она? - спросил он хрипло.
     -  Не  знаю, Джеред, - честно ответил Карсон. - Примерно час  назад
прискакал  Курт  и  сказал, что ты серьезно ранен  и  что  Лорен  должна
поехать с ним. Он дал понять, что если она не поторопится, то, возможно,
не застанет тебя в живых.
     Вдруг  лицо Карсона исказилось от боли. Он быстро подошел к Оливии,
все еще сидевшей в кресле за письменным столом:
     -  Так  ты  знала,  что  Джеред не ранен. В его  тоне  было  скорее
утверждение, чем вопрос. Джеред оттолкнул Карсона и, перегнувшись  через
стол, почти вплотную приблизил свое лицо к лицу матери:
     -  Почему ты позволила ей уехать с этим сукиным сыном? Почему, черт
бы тебя побрал?
     Он  с  такой  силой  ударил  ладонями  по  столу,  что  гулкое  эхо
прокатилось по дому. Оливия даже не вздрогнула.
     -  Лорен  сыграла  свою роль, - сказала она, не повышая  голоса.  -
Сегодня ей суждено было стать жертвой. В случае неудачи никто не подумал
бы  на  нас, поскольку наша семья тоже пострадала. Теперь именно  так  и
получилось - Лорен похитили. - Она злорадно посмотрела на Руди:
     -  Правда,  он  тоже должен был доказать нашу непричастность.  Чего
только не случается в суматохе!
     Джеред изо всех сил старался сохранять спокойствие. Страшный холод,
возникший  внизу  живота,  стал  распространяться  по  всему  его  телу,
подбираясь к сердцу.
     - Куда он ее повез? - проскрипел Джеред сквозь сжатые зубы.
     - Не знаю.
     - Куда? - закричал он.
     - Не знаю! - повторила Оливия непривычно громким голосом.
     Руди, не сказавший ни слова с того момента, как вошел в дом, твердо
взял Джереда за руку:
     - Пошли. Мы теряем драгоценное время. Тори может их выследить, но у
них преимущество в час, да еще дождь. Нам надо спешить.
Быстрый переход