Изменить размер шрифта - +
Все четверо не обратили на нее никакого внимания.
     Джеред  развалился на стуле, вытянув перед собой скрещенные длинные
ноги  в  сапогах. Он изучал содержимое хрустального бокала с  интересом,
достойным ученого-химика. Янтарная жидкость была такого же цвета, как  и
его глаза.
     И  эта комната свидетельствовала о безупречном вкусе Оливии. Мягкий
свет стеклянных ламп под круглыми абажурами, словно покрытыми изморозью.
Продуманно  расставленные диваны и стулья, обтянутые дамастом пастельных
тонов,   прекрасно  гармонировали  с  драпировками  на  широких   окнах.
Персидский  ковер  приглушенных  зеленых,  золотистых  и  бежевых  тонов
покрывал большую часть пола, подчеркивая красоту мебели.
     Каждая  ваза,  пепельница и картина были выбраны  и  расположены  с
большим  вкусом. Это была спокойная, мирная комната. Но, как и  женщина,
обставлявшая ее, она была лишена тепла и веселости.
     Первым  Лорен  заметил Карсон Уэллс и тотчас же направился  к  ней,
протягивая руки.
     - Мисс Холбрук, право, сегодня вы выглядите прекрасно.
     Он  всегда  встречал  ее  с галантностью,  столь  же  чрезмерной  и
старомодной,  как  и  его бакенбарды, но Лорен была  благодарна  ему  за
приветливую улыбку и неуверенно улыбнулась в ответ:
     - Добрый вечер, мистер Уэллс.
     -  Позвольте мне представить вам наших гостей. - Он взял ее за руку
и  подвел  к двум мужчинам, стоявшим у стола с разложенными картами  или
диаграммами.  -  Мисс  Холбрук, могу я представить вам  мистера  Паркера
Вандайвера и его сына Курта. Джентльмены, мисс Лорен Холбрук.
     Мужчины  поклонились  Лорен, и она кивнула  каждому  из  них.  Курт
Вандайвер  взял ее руку, поднес к губам и поцеловал воздух в  нескольких
дюймах от нее.
     -  Право  же, это большая честь - познакомиться со столь прелестной
женщиной  здесь, в Коронадо. Большая честь и большой сюрприз,  -  сказал
Курт, глядя на Лорен блестящими глазами.
     С противоположного конца комнаты донесся резкий, грубый смешок. Все
присутствующие  предпочли  его  не услышать,  но  щеки  смущенной  Лорен
заполыхали еще сильнее.
     -  Мы гордимся прекрасными техасскими женщинами, мисс Холбрук,  но,
похоже,  все они переселились сюда из Северной Каролины или подобных  ей
мест. Кажется, Карсон сказал, что вы приехали оттуда.
     Младший  Вандайвер  все еще держал ее руку, и, пока  он  произносил
свой сложный комплимент, Лорен старалась тихонько высвободить ее.
     - Да, я из Клейтона. Это в Северной Каролине. Благодарю вас, мистер
Вандайвер.
     - Добрый вечер, Лорен. Не хотите ли немного шерри?
     Оливия  впервые заговорила с ней. Она была одета в черное, и  Лорен
отметила  про  себя, что со дня похорон Оливия первый раз надела  траур.
Нефритовые серьги и такие же бусы - вот и все ее украшения. Оливия  была
красива,  но в красоте ее было что-то пугающее. Лорен смотрела  на  нее,
как   смотрят  на  смертельно  опасное  животное,  -  с  восхищением   и
одновременно со страхом.
Быстрый переход