Изменить размер шрифта - +

— А вы что думаете об исчезновении мистера Уолтона?

Джимми бросил быстрый взгляд на Паркера, но его лицо было неподвижно — маска респектабельного слуги.

— Странно, сэр, но у меня нет никаких предположений.

— Думаете ли вы, что он скрылся добровольно?

— Не может быть, чтоб это было иначе, сэр. Если бы на мистера Уолтона было произведено покушение, то я слышал бы что-нибудь. Или в крайнем случай слуги в нижнем этаже слышали бы шум. Вообще вся история наполнена запутанными событиями, совсем как в сказке. Вы обедали, сэр?

Джимми кивнул, и Паркер с почтительным поклоном вышел из комнаты.

Джимми окинул взглядом гостиную. Очевидно, Дора провела здесь весь день, так как на столе лежала раскрытая книга, рядом был брошен смятый платок.

Дверь снова открылась, и вошел Паркер, неся на серебряном подносе кофе.

— Я взял на себя смелость принести вам кофе, сэр, — сказал он. — Вы пьете с сахаром и сливками, сэр?

— Черный, — коротко бросил Джимми. — Джимми взял из его рук чашку и спросил:

— Что вы делаете, Паркер, в свое свободное время?

Паркер выпрямился. Слабая улыбка осветила его мрачное лицо.

— Человек моих лет уже не гоняется за удовольствиями, сэр. Я хожу в концерты, люблю оркестр. Летом каждую свободную минуту провожу в парке.

Джимми слушал его, прихлебывая кофе.

— Я с удовольствием читаю книги, особенно путешествия… — продолжал Паркер своим ровным голосом и взял из рук Джимми пустую чашку. Голос его продолжал равномерно журчать, и Джимми слушал, не понимая, не вслушиваясь. Потом он как-то сразу понял, что его сильно клонит ко сну, и он попробовал открыть глаза. Но веки его снова тяжело опустились. Глупо, однако, заснуть ни с того ни с сего в гостиной Доры! Но голос Паркера так умиротворял, так убаюкивал! Голова Джимми вдруг откинулась, и он крепко заснул.

 

12

 

Первое, что дошло до сознания Джимми, был громкий, непрерывный стук. Потом он услышал голоса, возгласы. Кто это в комнате? Голова его болела, во рту пересохло и жгло. С большим усилием он сел и увидел при свете незавешенной лампы, спускавшейся с потолка, что он находится в небольшой комнатке и сидит на простой железной кровати. Где он? Он закрыл лицо руками и старался вспомнить, как попал сюда. Шум, стук и крики слышались за дверью.

— Кто там? — снова раздался тот же голос.

Где же он? Окно закрыто ставнями, так что нельзя сказать — ночь или день на дворе. Он дотащился до двери, пытаясь открыть ее, но она была заперта.

— Откройте дверь, — раздался снова голос за дверью, и Джимми узнал в нем голос Билла Диккера.

— Нет ключа, — сказал Джимми. — Это вы, Диккер?

Настала тишина.

— Кто там?

— Сэппинг, — ответил Джимми. — Взломайте дверь!

Скоро дверь с треском открылась. На пороге стоял Диккер, а за ним виднелись два офицера из Скотленд-Ярда.

— Что вы тут делаете, Сэппинг? — спросил Диккер с таким выражением в глазах, которого Джимми еще ни разу у него не видел.

— Не сумею вам сказать. Где я?

— Вы в игорном доме Кези на Джемонс-стрит.

У Джимми занялось дыхание, и он сел на кровать.

— Или я помешался, или вы сошли с ума.

— Где ваше платье? — спросил Диккер, и тут только Джимми сообразил, что он в одном белье. Его костюм висел на спинке стула, ботинки виднелись из-под кровати.

— Приведите Кези, — скомандовал Диккер, и один из сыщиков вскоре вернулся с человеком, одетым в вечерний костюм.

Быстрый переход