На полу стояло несколько ящиков с вином, очевидно, еще не открывавшихся.
— Поздравляю, мистер Кольман, это прекрасная марка, старый портвейн пятьдесят восьмого года.
— Я не подозревал о существовании этого погреба! И не подумаю пить чужое вино! Я разыщу владельца и верну ему его ящики с вином.
Выстукав стены, Джимми удостоверился, что везде сплошной камень. Ни отдушины, ни другого выхода в таинственном погребе не было.
— Он не мог ночевать здесь, он бы непременно задохнулся! — сказал Диккер. — Поиски ничего не дали, и полиция покинула дом. Джимми потребовал, чтобы его по дальнему кабелю соединили с деревенским домом Кольмана, и, вызвав Дору, сообщил ей о случившемся.
Вернувшись в Скотленд-Ярд, Джимми еще раз прочел незаконченное письмо Паркера. Оно гласило:
«Дорогой Тод!
Я многого не понимаю во всем этом деле. И оно мне сильно надоело. Денег, данных тобою, не хватает, чтоб я мог безопасно перебраться за границу. Я постараюсь увидеть тебя сегодня в условленном месте, но если я не найду тебя, то оставлю это письмо. Дело с Кьюпи лопнуло. Не думаю, что ты уберешь мальчишку. Мне следует получить отдельно за добытые письма. Нам пришлось тяпнуть одного человека, чтоб добраться до них. Мы многим рисковали, так как мальчишка вернулся скоро после нашего ухода. Замешкайся мы — спели бы „спокойной ночи“. Я еще раз постараюсь…»
— Увидеть вас, — докончил Диккер. — Очевидно, он увидел Тода, и тот убедил Паркера отправиться за кулоном. Как я и предполагал, Паркер был пешкой. Может быть, Тод только намекнул, где можно было легко достать деньги, в которых Паркер нуждался. Паркер для себя похитил кулон, а на следующий день возникла ссора, жертвой которой он и пал.
— А кто же «мальчишка»? — спросил Диккер, помолчав.
— А это я, — скромно ответил Джимми. — Значит, им все-таки понадобились письма Ниппи. Я очень хотел бы поговорить с ним. Он смекалистый человечек, опытный взломщик и, в завершение всего, может дать мне несколько указаний о характере Тода Хейдна.
На следующее утро Джимми отправился к Ниппи, но того уже со вчерашнего вечера не было дома. Хозяйка, узнав Джимми, сказала, что вчера вечером пришел какой-то джентльмен, поговорил с Ниппи, и они вместе ушли. Она не видела лица джентльмена, но могла сказать, как его зовут, потому что Ниппи, узнав его, воскликнул: «Это вы, мистер Уолтон? Что я могу сделать для вас?»
Джимми чуть не подпрыгнул.
— Вы не ошиблись, может быть, имя было другое?
— Я могу поклясться на суде, что он назвал его мистером Уолтоном!
Ноульс исчез, как исчезли другие. Все поиски не привели ни к чему. Были обысканы все его любимые рестораны и другие заведения, где он бывал, но, он не показывался нигде. Он исчез бесследно. Но он ушел с Рексом Уолтоном!
26
События следовали с такой быстротой друг за другом, что Джимми почти забыл, что его первой и главной задачей было открыть местопребывание Рекса Уолтона. Джоанна, с которой он встретился в вестибюле гостиницы «Карлтон», чтобы свободно поговорить с ней о новейших событиях, не боясь подслушивания слуг, случайно напомнила ему об этом.
— Сознаюсь, Джимми, хоть это и звучит странно, но я теперь ни чуточки не боюсь за Рекса.
— У меня то же чувство. Хотя я и знаю, что Рексу отовсюду грозит опасность. Я уверен, что он теперь лучше подготовлен ко всяким неожиданностям и может противостоять любой атаке врагов.
Услышав от Джимми об исчезновении Ноульса, она удивилась.
— Помните, он рассказывал, что знает Рекса и что многим ему обязан? Но зачем Ноульс мог понадобиться Рексу?
— А Бог его знает! Все это выяснится со временем. |