Изменить размер шрифта - +
 — Некоторые из них исчезают, как только видят его корабль, а все считают их идиотами. Нет, этот корабль пойдет ко дну, когда Посейдон проплывет под ним.

— Кто этот Счастливчик?

Старик удивился.

— Я думал, что даже египтяне знают о Геликаоне.

— Кажется, я слышал это имя. Это воин, который принимал участие в морских сражениях? Разве это не он убил пирата из Микен? — спросил Гершом.

Его собеседник остался доволен вопросом.

— Да, это великий воин.

— Почему его называют Счастливчиком?

— Боги наделили его невероятной удачей. Любое рискованное предприятие приносит ему деньги, но, думаю, после того как затонет это чудовище, Геликаона будут называть иначе, — старик замолчал на секунду. — Однако ветер отнес нас в сторону. Вернемся к нашему курсу. Тебе нужен корабль.

— Что ты мне посоветуешь, дружище?

— Я знаю купца, которому принадлежит двадцативесельное судно «Мирион», оно направляется послезавтра в Трою. У купца не хватает людей. За десять монет я отведу тебя к нему и дам хорошую рекомендацию.

— У меня нет десяти монет.

— Ты получишь двадцать за это плавание — половину, когда согласишься на работу. Отдай мне эти деньги, и я скажу, что ты — отличный гребец.

— Они скоро поймут, что ты солгал.

Старик пожал плечами.

— Но ты будешь уже далеко в море, а купец останется на берегу. А вернешься ты уже превосходным гребцом, и никто не догадается об обмане.

Гершом слышал о Трое, о ее великих золотых стенах и высоких башнях. Легенды гласят, что герой по имени Геракл выиграл там войну сто или больше лет тому назад.

— Ты бывал в Трое? — спросил он старика.

— Много раз.

— Говорят, она прекрасна.

— Да, на этот город стоит посмотреть. Но там все дорого. Девки одеваются в золото, а мужчину считают бедным, если у него нет сотни лошадей. На медную монету ты не сможешь купить и чашки воды в Трое. Будет много других остановок по дороге туда и обратно, мальчик. Например, в Милете. Это отличное место для моряков. Полногрудые красавицы продадут душу за медный грош, хотя их душа вряд ли тебя заинтересует. Это лучшее место из тех, которые ты когда-либо видел. У тебя вся жизнь впереди, мальчик!

После того как старик устроил его на «Мирион», Гершом спустился к морю, чтобы взглянуть на корабль. Он ничего не знал о таких судах, но даже его неопытному глазу показалось, что корабль слишком низко стоит в воде. К нему подошел огромного роста лысый человек с черной бородой.

— Ищешь работу? — спросил великан.

— Нет. Я завтра отплываю на «Мирион».

— Это корабль перегружен, к тому же, надвигается шторм, — сказал незнакомец. — Ты когда-нибудь работал на галере?

Гершом покачал головой.

— На хорошем корабле капитан должен следить, чтобы в команде были хорошо обученные люди и никакой швали. О «Мирион» этого не скажешь, — продолжил он и внимательно посмотрел на Гершома. — Лучше пойдем со мной на «Ксантос».

— На корабль, обреченный на смерть? Нет уж.

Лицо великана помрачнело.

— Что ж, это твой выбор, египтянин. Надеюсь, ты о нем не пожалеешь.

Загремел гром. Снова поднялся ветер. Гершом осторожно перевернулся на живот и схватился за край доски. Сон означает смерть.

 

 

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЗЕЛЕНОЕ МОРЕ

 

I Пещера крыльев

 

Двенадцать мужчин, одетых в плащи из черной шерсти, молча стояли у входа в пещеру.

Быстрый переход