Изменить размер шрифта - +
Я умру, если мы сейчас же не займемся любовью. Ты так прекрасна в этом шелковом топе. Уже за обедом я мечтал о тебе. Даже потерял аппетит.

— Не заметила, чтобы ты не ел.

— Райнон, — он коснулся ее нежной кожи, — ты сводишь меня с ума…

— Может быть, это поможет? — Она медленно сняла топ и юбку, оставшись в крошечных трусиках, туфлях на высоких каблуках и жемчуге.

Ли оглядел ее голодным взглядом. Облизав пересохшие губы кончиком языка, Райнон подошла к нему с грацией кошки и начала одну за одной расстегивать пуговицы его рубашки.

Ли рванул на себе одежду и неистово, словно зверь, подхватил жену на руки и взял ее тут же, на веранде.

 

— Это объединение, к которому ты принадлежишь, — произнес он позже, когда они лежали в объятиях друг друга на постели и смотрели на луну, — они послали тебя сюда… готовой к любым ситуациям?

— Наоборот, — мечтательно улыбнулась Райнон. — Все происходит как-то само собой.

— Ах! Вот как? — Ли чмокнул жену в нос.

— Настоящее искусство — выбрать партнера, тогда все, что тебе остается, — просто плыть по течению.

Ли рассмеялся.

— Думаю, честнее будет сказать, что наше влечение друг к другу просто потрясающее.

— Неужели?

— Мне остается только надеяться, что ты согласишься.

Девушка перевернулась на бок, чтобы видеть Ли. На ней была прозрачная шелковая пижама, на нем только трусы.

Они опустили сетку от комаров. Единственный свет, который проникал в комнату, — бледный отблеск луны. Райнон ощущала себя так, будто они одни на этом острове счастья.

— Да, я согласна.

— Значит, ничего не изменится, когда мы уедем отсюда?

— Имеешь в виду, что некоторые места имеют свою особенную магию, которая исчезает в реальном мире?

— Что-то вроде того.

— Полагаю, здесь есть какое-то волшебство, мой пират.

— Раньше мы не были так близки.

— Это было, кажется, так давно. Почему ты… зачем ты начал этот разговор, Ли? Я думала, мы уже все выяснили.

— Мы уезжаем завтра. Я заберу тебя с собой на запад. Покажу тебе свои фермы прежде, чем мы вернемся домой. Твоему отцу уже лучше. И твоя тетя с ним.

— Не думаю, что две фермы изменят мое отношение к тебе.

— Хорошо. Готова ко сну?

Райнон кивнула.

Ли поцеловал жену в висок и обнял.

— Ммм… как чудесно.

— Спи, — нежно отозвался он.

 

Следующим утром Райнон проснулась одна.

Ее мысли снова вернулись ко вчерашнему разговору, зародив новые сомнения.

Был ли в словах Ли скрытый смысл, которого она не уловила? И почему она вообще вспомнила об этом разговоре?

Девушка поднялась и вышла на веранду. Солнце вставало, золотя воду на горизонте. Горы с другой стороны казались завернутыми в дымку.

На пирсе, с которого они когда-то ловили рыбу, стояла одинокая мужская фигура — Ли. Но он не рыбачил. Он стоял, засунув руки в карманы, и смотрел вдаль, глубоко погруженный в свои мысли.

Райнон, затая дыхание, наблюдала за ним. У нее возникло ощущение, что он сейчас очень далеко от нее, в неизвестности…

Сердце больно сжалось. За эти дни, час за часом, Ли Ричардсон начинал значить для нее все больше и больше. Неужели я безнадежно влюбилась в него? — спрашивала себя Райнон.

Но даже если нет, достигла ли она той границы, когда любые барьеры между ними могут причинить ей боль?

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

 

Неделю спустя страхи Райнон утихли.

Быстрый переход