Он взялся за дело и оглядываться не собирался.
— Эй, Пови! Бесполезно!
Миссис Бейнс и Констанция стояли у двери. От Боултен-Терес, величественного сооружения, где разместились новые лавки, которые остальные жители Площади прозвали от зависти «воображалами», переходил дорогу мужчина средних лет. Он помахал рукой миссис Бейнс, державшей дверь открытой.
— Это доктор Гарроп, — сказала она Констанции. — Не удивлюсь, если ребенок наконец родился, а он, наверно, хочет сообщить об этом мистеру Пови.
От гордости Констанция залилась краской. Миссис Пови, супруга знаменитого кузена «нашего мистера Пови», кондитера и пекаря высшего класса в Боултен-Терес, нередко служила темой беседы в семье Бейнсов, но только теперь впервые миссис Бейнс заговорила в присутствии Констанции о тех заметных изменениях, которым подвергался внешний вид миссис Пови в течение последних месяцев. Подобная откровенность со стороны матери, да еще после разговора об уходе из школы, по-настоящему доказывала, что Констанция уже не девочка.
— Доброе утро, доктор.
Доктор, с небольшим саквояжем в руке, в бриджах для верховой езды (он последним из врачей Берсли сменил седло на дрожки), поклонился и поправил высокий черный галстук.
— Доброе утро! Доброе утро, барышня! Итак, мальчик.
— Там? — спросила миссис Бейнс, показывая на кондитерскую.
Доктор Гарроп утвердительно кивнул головой.
— Я хотел сообщить ему, — сказал он, глянув в сторону важно вышагивающего труса.
— Что я говорила, Констанция? — спросила миссис Бейнс, повернувшись к дочери.
Смущение Констанции было равносильно испытанному ею удовольствию. Торопившийся было доктор задержался у ступенек и, сунув руку в карман своих обширнейших бриджей, с улыбкой в маленьких глазах, смотрел на пышную матрону и стройную девицу.
— Да, — сказал он, — это продолжалось почти всю ночь. Трудно! Трудно!
— Но, надеюсь, все в порядке?
— О, да. Прелестный ребенок! Прелестный ребенок! Но при этом он причинил мамочке некоторые неприятности. Ничего нового? — Теперь он посмотрел на спальную мистера Бейнса.
— Нет, — ответила миссис Бейнс уже другим тоном.
— Держится молодцом?
— Да.
— Хорошо! Доброго, доброго вам утра.
Он направился к своему дому, расположенному несколько ниже по улице.
— Надеюсь, она теперь начнет новую жизнь, — заметила миссис Бейнс Констанции, закрыв дверь. Констанция знала, что ее мать имеет в виду жену кондитера, и поняла, что на это мало надежд.
— О чем вы хотели поговорить со мной, мама? — спросила она, чтобы скрыть смущение, хоть и приятное.
— Закрой дверь, — ответила миссис Бейнс, указывая на дверь, ведущую в коридор. Пока Констанция выполняла поручение, миссис Бейнс заперла дверь на лестницу. Затем осмотрительно произнесла тихим голосом:
— Что это за история с Софьей и ее желанием стать школьной учительницей?
— Школьной учительницей? — с удивлением переспросила Констанция.
— Да. Разве она тебе ничего не говорила?
— Ни слова!
— Вот так так! Она хочет продолжать занятия с мисс Четуинд и стать учительницей. — Миссис Бейнс хотела было добавить, что Софья упомянула Лондон, но воздержалась. Существуют материи, о которых заставить себя говорить невозможно. Она добавила:
— Вместо того чтобы заняться лавкой.
— В жизни ничего подобного не слышала! — прерывистым голосом пробормотала потрясенная Констанция. |