— Хоть бы вы научили меня, как их доставать, — Пембертон с минуту выжидал, но она ничего не ответила, и тогда он добавил: — Я тут пытался было напечатать кое-какие статейки, но ни один журнал не пожелал их взять, они поблагодарили и отказались.
— Ну, вот видите — выходит, вы и в самом деле не такая уж важная птица, чтобы иметь бог весть какие претензии, — язвительно улыбнулась его собеседница.
— У меня просто не хватает времени, чтобы делать все так, как положено, — продолжал Пембертон. Потом, сообразив, что унизил себя, начав простосердечно рассказывать ей о своих неудачах, он добавил: — Если я еще останусь у вас, то только при одном условии — я хочу, чтобы Морган знал все о моем положении.
Миссис Морин задумалась:
— Но ведь вы не станете открывать ребенку глаза на…
— Открывать глаза на вас — вы это хотите сказать?
Миссис Морин снова задумалась, но на этот раз для того, чтобы пустить в ход еще более тонкое оружие.
— И после этого вы еще смеете говорить о шантаже!
— Вам ничего не стоит предотвратить его, — ответил Пембертон.
— И вы еще смеете говорить о том, что кто-то играет на страхе! — вскричала она, переходя в наступление.
— Да, разумеется, я же ведь отъявленный негодяй.
Какую-то минуту она на него смотрела — ясно было, что она всем этим глубоко уязвлена. Потом она швырнула ему деньги.
— Мистер Морин попросил меня передать это вам в счет того, что вы заработали.
— Я премного обязан мистеру Морину, но у нас с вами нет этого счета.
— Вы что же, не хотите их брать?
— Да, мне так будет легче, — сказал Пембертон.
— Легче отравлять моему мальчику душу? — простонала миссис Морин.
— Да, отравлять вашему мальчику душу! — со смехом повторил молодой человек.
Несколько мгновений она пристально на него смотрела, и он думал, что она вот-вот разразится стенаниями и мольбой: «Бога ради, скажите мне, что же все это значит!» Но она сумела подавить в себе этот порыв. Другой оказался сильнее. Она спрятала деньги в карман — альтернатива была до смешного груба — и покинула его, согласившись на отчаянную уступку:
— Можете рассказывать ему какие угодно ужасы!
Глава 6
Два дня спустя — а Пембертон все еще медлил воспользоваться данным ему разрешением — учитель и ученик, гуляя вдвоем, целых четыре часа молчали, когда вдруг, сделавшись снова словоохотливым, мальчик заметил:
— Я вам скажу, откуда я это знаю, я узнал обо всем от Зеноби.
— Зеноби? А кто это такая?
— Няня моя, она жила у нас, это было давно. Чудная девушка. Я ужасно ее любил, и она меня тоже.
— Ну мало ли кто кого любил. Так что же ты от нее узнал?
— Да то, что у них на уме. Ей пришлось уйти, потому что они ей не платили. Она ужасно меня любила, и она оставалась у нас два года. Она мне все рассказала, а кончилось тем, что она вообще перестала получать жалованье. Как только они поняли, как она меня любит, они не стали ей давать денег. Рассчитывали, что она будет жить у них даром, из одной только преданности. Но она и так оставалась долго — столько, сколько могла. Эта была девушка бедная. Деньги свои она каждый раз посылала матери. Потом уже не смогла. И вот как-то раз вечером она страшно вскипела — разумеется, вскипела на них. Она так тогда плакала, так плакала, так обнимала меня, что чуть не задушила. Она мне все рассказала, — повторил Морган. — Она сказала, что у них так задумано. |