— Понятия не имеет. Но не скрою, что я повторю ему все, что будет свидетельствовать против нее.
— Тогда я лучше ничего не скажу. Это очень щепетильный вопрос. Миссис Хедуэй некому тут защитить. Нравится она или нет, это другое дело. Но я не видел с ее стороны ни одного неподобающего поступка.
— И ни о чем не слышали?
Уотервил вспомнил слова Литлмора о том, что бывают случаи, когда честь обязывает мужчину солгать, и подумал, не такой ли сейчас случай. Леди Димейн вызвала его сочувствие, она заставила его поверить, что у нее действительно есть повод для беспокойства, он видел, какая пропасть лежит между нею и напористой маленькой женщиной, жившей в западных штатах с издателями тамошних газет. Леди Димейн совершенно права, не желая иметь ничего общего с миссис Хедуэй. И если на то пошло, его отношения с этой дамой не налагают на него обязанности кривить ради нее душой. Он не искал ее знакомства, напротив, Она стремилась познакомиться с ним, она пригласила его к себе. Но при всем том он не мог «продать» ее, как говорят в Нью-Йорке; это претило ему.
— Боюсь, я действительно ничего не могу сказать. Да это-ничего не изменило бы. Ваш сын не откажется от нее потому только, что она мне отчего-то не нравится.
— Если бы он знал, что она поступала дурно, он бы от нее отказался.
— Увы, ничто не дает мне права это утверждать, — сказал Уотервил.
Леди Димейн отвернулась от него, он ее явно разочаровал. Уотервил испугался, как бы у нее не вырвалось: «Зачем же, вы думаете, я вас сюда приглашала?» Она отошла от окна и, видимо, намеревалась покинуть комнату. Но вдруг остановилась.
— Вам известно нечто, порочащее ее, но вы не хотите мне сказать.
Уотервил крепче прижал к себе фолиант; ему было не по себе.
— Вы приписываете мне то, чего нет. Мне нечего вам сказать.
— Воля ваша. Есть еще кто-то, кто ее знает… один американец… господин, который был в Париже тогда же, когда и сын. Я забыла его имя.
— Друг миссис Хедуэй? Вы, вероятно, имеете в виду Джорджа Литлмора.
— Да… мистер Литлмор. У него есть сестра, я с ней встречалась. Я только сегодня узнала, что он ее брат. Миссис Хедуэй упомянула о ней, но, как выяснилось, они незнакомы. Одно это о многом говорит, вы согласны? Как вы думаете, он мне поможет? — просто спросила леди Димейн.
— Сомневаюсь, но попробуйте.
— Жаль, что он не приехал вместе с вами. Как вы думаете, он бы приехал?
— Он сейчас в Америке, но, полагаю, скоро вернется.
— Я поеду к его сестре. Я попрошу ее привезти его к нам. Она на редкость мила; я думаю, она поймет. К сожалению, у меня осталось очень мало времени.
— Не очень-то рассчитывайте на Литлмора, — серьезно сказал Уотервил.
— Вы, мужчины, безжалостны.
— Почему бы нам вас жалеть? Каким образом миссис Хедуэй может задеть такого человека, как вы?
Несколько секунд леди Димейн молчала.
— Меня задевает даже звук ее голоса.
— У нее очень мелодичный голосок.
— Возможно. Но она омерзительна!
Это уж слишком, подумал Уотервил; бедную миссис Хедуэй было так легко порицать, он и сам назвал ее дикаркой, но омерзительной она не была.
— Пусть вас пожалеет ваш сын. Если у него нет к вам жалости, как вы можете ожидать ее от чужих людей?
— Ах, он и жалеет меня!
И леди Димейн двинулась к выходу с величавостью, еще более поразительной, чем ее логика.
Уотервил опередил ее и распахнул перед ней дверь. Когда она переступила порог, он сказал:
— Вам одно остается: постарайтесь ее полюбить. |