Изменить размер шрифта - +
Так, словно все значительные люди, которых ему доводилось привозить в этот глухой уголок, действовали точно так же. А значительных людей молчаливый сопровождающий повидал немало и помнил, что почти все они при виде скромного домика начинали нервничать. Нынешний же гость, как отметил китаец, просто проявлял разумную предосторожность. Страха в нем не было.

Совсем не было.

Покинув вертолет, Урзак медленно, нарочито тяжело опираясь на трость, направился к дому. Неспешное движение не только помогло ему показать хозяину, что он не торопится на встречу, но и оглядеться. И заметить маленький листок на кустике, едва заметно трепещущий при полном отсутствии ветра; камешек, поверхность которого пульсировала, словно живая; комарика, вьющегося чуть позади. Вьющегося, но не кусающего. Человек, искушенный в современных системах безопасности, сказал бы, что Урзак заметил заурядные датчики. В мире нанотехнологий не сложно создать подобные устройства. Но человек понимающий, человек, достигший в своем совершенстве уровня Урзака, видел глубже, и не укрылась бы от него истина: ни в листке, ни в камушке, ни в моските нанов нет.

Их наполняла иная сила.

Внутрь дома Урзак прошел в одиночестве. Безошибочно обнаружил комнату, подготовленную для чайной церемонии, без приглашения опустился в кресло, поставив трость рядом, и спокойно посмотрел в глаза сидящего напротив старого китайца.

— Рад, что вы согласились встретиться со мной, уважаемый Урзак. Надеюсь, путь ваш не был слишком долгим?

— Я скоротал его размышлениями.

— Достойное времяпрепровождение.

Оспаривать это заявление путешественник не стал. Улыбнулся. И, продолжая светский разговор, сообщил:

— У вас хороший дом, уважаемый Ляо, надежный.

— Здесь бывают разные гости, — несколько неопределенно ответил старик.

По комнате разнесся аромат чая. Прислужников не было — хозяин сам ухаживал за гостем.

Урзак поднес к губам чашку тончайшего, едва ли не прозрачного фарфора. Сделал глоток.

— Я бы предпочел, чтобы меня называли Хасимом. Мое имя — Хасим Банум.

Китаец тонко улыбнулся:

— Оставьте его для шейхов. В отличие от них я знаю ваше имя.

— И все‑таки, прошу вас — Хасим. Тем более настоящее мое имя неизвестно ни вам, ни шейхам. — Вы осторожны.

— Не более вас.

Урзак протянул руку ладонью вверх, и на скрывающую кисть перчатку послушно уселся давешний москит. Замер, дернулся и рассыпался в щепотку пыли.

Поднебесник остался невозмутим.

— О чем вы хотели поговорить? — выдержав короткую паузу, поинтересовался Урзак.

— Как обычно — о врагах.

— О своих врагах?

— О наших общих врагах, — уточнил Ляо.

— Они у нас есть?

— Чудовище, — коротко ответил китаец.

Глаза Урзака и цветом, и холодом напоминали блеклый лед. Выдержать его взгляд получалось не у каждого, но Ляо, судя по всему, в твердости не уступал алмазу. С минуту в комнате царила тишина, а затем Урзак вновь пригубил чай и покачал головой:

— Вы шутите.

— Увы, уважаемый Хасим, не шучу.

— Чудовища не существует.

— Много лет назад вы уже говорили об этом.

— И повторю снова!

— Совсем недавно я видел его тень!

— Лично?

— На видео.

— Не доказательство, — покачал головой Банум. — С помощью современных средств можно нарисовать что угодно.

— Я уверен…

— Я был в Храме! — тихо, но очень твердо произнес Урзак. — Я. Был. И никто…

Внезапно он замолчал. Оборвал фразу на полуслове и перевел взгляд на скрытые под черными кожаными перчатками кисти рук.

Быстрый переход