Изменить размер шрифта - +
Да и нельзя сейчас бросить столь высокооплачиваемую должность. И все же каждый миг, проведенный Сарой в обществе Джоса, лишь усугублял мучительную боль, которую она испытывала в его отсутствие. Как сможет она работать с Джосом, зная, что в его жизни есть другие женщины, изнывая, как изнывала сегодня, от томительного желания коснуться его?.. Придется научиться и этому, строго сказала себе Сара. Кто знает, быть может, тогда она отыщет и способ уничтожить свою безнадежную любовь к этому человеку. Джос вовсе не воплощение всех ее тайных желаний, каким он казался в ту, первую ночь. Он, оказывается, может быть и жесток, как был жесток сегодня. Ей бы радоваться, что наконец увидела его в истинном свете, но вместо радости Сара испытывала одну лишь боль.

 

Методом проб и ошибок она отыскала кухню, заглянув по дороге в кабинет Джоса. По сути это была небольшая библиотека – вдоль стены стояли в ряд великолепные книжные шкафы из красного дерева. Все убранство комнаты дышало приятным, недвусмысленно мужским духом – от красочного персидского ковра на полу до массивного рабочего стола, к которому были придвинуты кожаные кресла.

Славно будет работаться в такой атмосфере, особенно морозными зимними днями, подумала Сара, заметив большой, облицованный мрамором камин. Стоит закрыть глаза – и почти наяву учуешь аромат горящих яблоневых веток…

Сара чуть заметно вздохнула и отправилась на поиски кухни. Просторное помещение пришлось ей по вкусу. Здесь явно ничего не переделывали на современный лад, и Сара не сразу догадалась, что на месте кухни были когда-то несколько комнат поменьше. Ей понравилось все: и прочная дубовая мебель, и кухонные столы, и керамическая плитка на полу.

Саре до смерти хотелось кофе, и она наугад распахнула дверцы нескольких шкафчиков, в одном из которых и обнаружилось искомое. Судя по всему, хозяин не торопился закупать съестные припасы.

Ожидая, пока сварится кофе, она поискала хлеб, чтобы приготовить тосты, но так ничего и не нашла.

К тому времени, когда Сара выпила кофе, уже минуло восемь, а она была по-прежнему голодна. Распахнув дверцу холодильника, она изучила его содержимое и нахмурилась, обнаружив почти пустые полки. Неужели Джос и впрямь считает, что этого им хватит на два дня?

Сара вспомнила, что местный магазинчик в деревне по субботам открывается рано и, повинуясь порыву, решила провести ранние часы с большей пользой, нежели просто ожидать, когда проснется Джос.

Женщина за прилавком узнала Сару и взглянула на нее с легким удивлением.

– Я-то думала, ваша сестра уехала.

– Уехала, – кивнула Сара.

Продавщица явно изнывала от любопытства, но Сара, не пускаясь в объяснения, мило улыбнулась, поблагодарила и забрала пакеты с покупками.

Хлеба в магазине не продавали, но к тому времени, когда Сара вышла на улицу, уже открылась маленькая булочная. Восхитительный запах, плывший из распахнутых дверей булочной, оказался чересчур соблазнителен. Сара вышла оттуда через несколько минут, бережно неся два больших пакета. В одном были свежеиспеченные круассаны, в другом – еще горячий пшеничный хлеб. Сара понятия не имела, как собирается Джос организовать их питание – но уж сама-то не намеревалась жить впроголодь! Вернувшись, она с некоторым удивлением обнаружила, что Джос еще не спускался вниз.

Было уже девять часов, и Сара до сих пор не завтракала, а в десять, судя по словам Джоса, они уже должны были приступить к работе. Сара сказала себе, что в ее обязанности не входит трудиться у мистера Ховарда в качестве бесплатной экономки, и принялась готовить новую порцию кофе, но скоро ее одолели угрызения совести. В конце концов, от нее же не убудет, если она поднимется наверх и спросит у Джоса, не хочет ли он кофе. Сара включила духовку, чтобы подогреть круассаны, и, когда по кухне поплыл соблазнительный запах, голова у нее пошла кругом от голода.

Быстрый переход