Изменить размер шрифта - +
— Май-ка, Майка, родненькая ты моя, Ма-айка, бравочка ты моя…» И само дыхание тоже услышалось, посапывающее, со вздохами, отчего он, сразу же позабыв недавнее зло, улыбнувшись сведенным от долгого плача, сухим ртом, протянул руку, которая, просунувшись сквозь мерцающий холод пустоты, коснулась теплой подпалинки, потом ладошка опустилась ниже, и ее шоркнул коровий язык… «Майка, Майка…» — тряским голосом запричитал он, хотел было заплакать, теперь от заливающего счастья, но слезы… слезы уже давно вышли из него, не оставив заначки на такой светлый час; грудь хоть и шаталась, ходила ходуном, хоть и морщились губы, а глаза пустили от себя рябь стариковских морщин, но слезы, облегчающие и утешающие, теперь не проливались; теперь им надо было копиться да копиться.

В полночь зашуршал по листвяничной кровле моросящий дождь. Не зря калило солнце калило землю день-деньской, не зря до позднего вечера душила непосильная духота, чем-то она должна была в ночь разрешиться, что-то должно было нынче случиться. Вместе с дождем сразу полегчало пожилым и хворым, тяжело переносящим духоту, и Ванюшка, укутанный матерью в овчинную доху, спал в стайке легко, даже улыбался во сне, — может быть, ему снилась речка Уда, корова Майка, по самое вымя забредшая в реку, и, глядя на Ванюшку, вопрошающая: дальше брести или повернуть обратно; может быть, ему снилось сенокосное лето, когда две семьи дружно и удало косили траву и гребли кошенину, когда кока Ваня веселил и умудрял своего крестничка лесными байками; а может, виделось ему озеро, млеющее на утренней зорьке, и он, плывущий в лодчонке по тихой-тихой и прозрачной, как слеза, воде.

 

1988, 2003

 

 

Примечание

 

 

Шкеры — летние штаны из тонкой ткани.

Чебак — рыба сорога.

Рулетка — самодельный спининг

Батик (бат, бот) — плоскодонная маленькая лодка, может быть, и долбленная из матерой сосны.

Хрушкой — крупный.

Далемба — плотная ткань.

Гальян — самая мелкая рыба.

Взять на калган — ударить головой.

Зюзя — пьяница

Жарёха — рыба на одну зажарку.

Комуха — нечистая сила.

Хама угэ (бурятское)— все равно.

Лен — позвоночник у рыбы.

Халун — горячий конь.

Товарки — подруги.

Шардошки — небольшие щучки, обитающие в озерной траве, отчего их зовут и травянками.

Молодуха — невестка

Копуша — от слова копаться, то есть что-то делать медленно.

Обломка, облом — ленивый, домовой.

Фелон — ленивый, бестолковый.

Бома — нечистый.

Аршаны — целебные воды, курорты.

Убегом — тайно

Ездить по пинки (булавки) — делать аборт.

Иманы — козы.

Архидачить — пить архи (водку), гулять.

Гурт — стоянка в степи, где жили и пасли овец здешние буряты.

Бурхан — бурятский идол.

Казёнка — кладовая.

Хуцан — невыложенный баран, которого держат в стаде, чтобы крыл овец.

МТС — машино-тракторная станция

Отинь — ленивец.

Кадка, кадушка — деревянный бочонок.

Талан — удача.

Архи — водка, по-бурятски.

Бома — нечистая сила.

Пимы — меховая обувь, которую обували поверх валенок, чтобы сидеть в санях в сильные морозы.

Арбин — конское сало.

Хубун (бурятское) — парень.

Кутузка — здесь, в смысле тюрьма.

Волхвитка — колдунья.

Ши ханэ хубун? (бурятское) — Чей парень?

Ходок — одноколая легкая, выездная телега.

Худы тэб ши? (бурятское) — Сколько тебе лет?

А р х и бы, угы? (бурятское) — Водка есть, нету?

Толмач угы (бурятское) — понятия нету.

Быстрый переход