Изменить размер шрифта - +

— Да ты не на мину гляди.

Они снова прокрутили пленку, но ничего не заметили. Чана взяла карандаш и указала кончиком на маленькую точку на заднем плане, на гребне песчаного холма. Ли и Тэлбот растерянно переглянулись.

— Прокрути на полсекунды вперед, Ли.

Он повиновался. Нажал на кнопку «старт» и почти тотчас же выключил. На экране рядом с первой возникла вторая точка.

— Еще раз, — попросила Чана Ли.

Полсекунды спустя обе точки по-прежнему находились там, только немного сместились вправо. Еще один небольшой временной интервал, и они почти исчезли с экрана.

— У нас гости, — сказала Чана.

— Может, это какие-то животные, — предположил Ли. — Или птицы.

— Будем придерживаться худшего из сценариев, — тихо проговорила Чана. — Это были люди.

— Вообще-то остров считается необитаемым, — заметил Тэлбот. — Если кто-то и мог попасть туда, так только на лодке. В этом случае они должны были высадиться на дальнем конце острова, чтоб мы их не увидели. — Он взглянул на часы и нахмурился. — Мы вернулись оттуда примерно час тому назад, так что, наверное, они давно уплыли.

— Почему бы не проверить, пока еще светло? — предложила Чана.

Они согласились, хоть и не слишком надеялись на результат. Еще через час они на шлюпке обогнули весь остров, к тому времени прилив развернулся уже в полную силу. Тогда они причалили к берегу и стали искать следы других побывавших здесь лодок, но их не было. Быстро поднимающаяся вода смыла все следы. И они вновь вернулись на «Теллиг», поставили шлюпку в полуклюз на палубе и двинулись к базе.

На быстро темнеющем небе уже начали появляться звезды, оттуда-то с запада доносились глухие раскаты грома. Вокруг ни души, ни одной лодки видно не было.

— Хотел бы я знать, — сухо заметил Ли, — успело ли сегодня чудовище поужинать.

Тэлбот хмыкнул и взглянул на экран бортового сканера.

— Если современные электронные приборы способны его уловить, мы узнаем об этом до того, как оно примется за нас.

— А что, если одна из мин плавает где-нибудь на поверхности, прямо по курсу? — спросил Ли.

— Тогда один мой знакомый будет совершенно счастлив, — откликнулась Чана.

Хукер сумел перехитрить команду «Теллига». По чистой случайности он заметил отблески света от объектива телевизионной камеры и понял, что с борта «Теллига» снимают взрыв на острове. Он знал, что находится в весьма уязвимой позиции, и начал отползать сразу же после того, как грянул взрыв. А потом они с Билли сели на борт «Клэмдип», обогнули остров Скара с другого конца от того места, где бросил якорь «Теллиг», и благополучно скрылись из вида.

Они сидели рядышком на песке, наблюдали за тем, как сгущаются вокруг сумерки, и время от времени Хукер ловил на себе настороженный взгляд Билли. И вот наконец он поднялся, лениво потянулся и с улыбкой взглянул на своего друга.

— Не дергайся, Билли, мой мальчик. Обещаю, мы проведем ночь на берегу.

— О! Большое вам спасибо, сэр!

— Перестань. Я бы не вынес всех этих твоих охов и вздохов. Почему ты ведешь себя, как какая-то суеверная старая дамочка, а?

Билли добродушно усмехнулся. Теперь он знал: ночь они проведут в безопасности, на суше.

— Поэтому дамочка и постарела, сэр.

— Ладно. Теперь скажи-ка мне вот что. Как думаешь, давно эти мины находятся на Скаре?

— Недавно.

— Примерно сколько дней?

— Точно не скажу, сэр.

Быстрый переход