Изменить размер шрифта - +
Это-то как понимать?! «Изменчивость женской привязанности по мощности сравнима лишь с постоянством женского коварства»?.. Гласит старая, как мир, земная максима, в моём вольном переводе с древневосславянского.

    – Ну-у, я попробую… – убитым тоном мямлит Перебор, – если надо…

    Я вставляю:

    – Не кажы гоп, пока не перепрыгнешь!

    – А что такое «гоп»? – спрашивает он растерянно. От его обычной манеры поведения, нагловато-ершистой, и следа не осталось!

    – Перепрыгнешь – узнаешь, – мрачно сулю я. Мне вдруг становится страшно. Если уж с этим упрямым лесняком этакое непотребство творится – не миновать беды великой.

    – Обратный курс Папы. Он просчитан. – Говорит Марихуана. Все остальные молчат. А что добавить? Наш пилот исчерпывающе выразил всеобщую тревогу… Возвращение наше выглядит далеко не триумфальным, и перспектива успешного выживания крайне сомнительная, но другого пути у нас, похоже, нет.

    Иного курса не предвидится, пока с нами пребудет Свет.

    «Жизнь – как лестница в курятнике, короткая и вся в дерьме», – вспоминаю я ещё одну антикварную земную поговорку. Что-то мне сегодня в голову лезут исключительно избитые до посинения, древние как мир истины. По этому поводу думаю удручённо: «Конечно, мы, вольные торговцы вообще, любим всяческое ретро. Ясный пень, люблю и я – в частности. Но не настолько же, дхорр сотри с лика Вселенной!».

    Капитан тем временем подытоживает сетевое совещание коротким «Так тому и быть!», свистает всех по местам, и наш многострадальный «ПП» начинает выполнять героическую программу обратного перехода в ОП. Вольный Торговец держит курс в направлении Сети миров.

    «Пожиратель Пространства» наконец-то возвращается домой…

    г. Николаев (Старый Юг – Намыв) 1997, 2004 г.

    Примечания

    1

    Своевременное обращение автора : Глубокоуважаемые читатели! Дабы избавить вас от совершенно не обязательного напряжения мысли, Автор считает совершенно необходимым пояснить, что вовсе не нужно пытаться скрупулезно запоминать и раскладывать «по полочкам» памяти (на случай дальнейшего использования) всяческие и весьма многочисленные имена и названия рас и существ Освоенных Пределов. То же относится к географическим и астрографическим, а также техническим, реалиям и терминам. Основные и наиболее часто употребляемые названия и понятия – и без того непременно запомнятся по мере чтения, а редко встречающиеся – «отсеятся» за ненадобностью. главное : не забывать, что различных существ, разумных и не очень – великое множество биовидов, а не пара-другая десятков. Именно поэтому в тексте изобилуют футуристические «неологизмы» и информирующие отступления, но смущаться их присутствием совершенно нецелесообразно. Просто не стоит на них акцентировать своё внимание. По большей части детали и нюансы «антуража» почти наверняка обоснуются и укрепятся в памяти как бы «сами по себе». Если же нет – тоже ничего страшного. Значит, и не надо было… Важнейшее – никуда не денется. Восприятие обязательно отыщет именно те единственно верные штрихи бытия, что обрисуют мир ОП и оживят его. Во всяком случае, Автор очень на это надеется. Если же у кого-нибудь из читателей возникнут какие-либо дополнительные вопросы: их можно задать, отправив электронной почтой сообщения на персональные адреса.

    2

    May Day (спейсамерик): повсеместно принятое кодовое словосочетание, обозначает экстренный призыв на помощь; использовалось радиотелефонистами ещё в дозвёздную эпоху, и являлось аналогом радиотелеграфного SOS (в дословном переводе на корус: «Майский день»).

Быстрый переход