Изменить размер шрифта - +
Кто‑то, лучше знавший население квартала, принял мяч и повел его дальше – организовал жителей и разбил их на вахты. И теперь никто из чужих не мог проникнуть в квартал без сопровождения местного жителя.

Джек кивнул парню, которого знал только как Джорджа. Тот стоял за одной из машин. Обрез 12‑го калибра он держал у бедра. Когда Джордж махнул ему проходить, мимо проехала сине‑белая машина нью‑йоркской полиции с двумя копами на переднем сиденье. Полицейский‑пассажир скользнул взглядом по Джеку с Джорджем и отвернулся. Он не мог не увидеть ни «глока», ни обреза, но никак не отреагировал. Потрепанные остатки официальных учреждений больше не обращали внимания на вооруженных граждан – невидимая опасность вируса представляла для города куда большую угрозу. И кроме того, полиции катастрофически не хватало. Они стали первой целью Роя: копов вызывали на семейные разборки, заражали их, и таким образом в их рядах формировали пятую колонну, которая заражала остальных. Неинфицированные копы сидели по домам, пока им делали анализы крови.

Вакцина и наборы для анализа – маленькие дешевые домашние наборы, как тест на беременность, – но могут ли эти тонкие прутики в плотине противостоять напору Роя? Если же и они не выдержат…

Джек втащил тележку на третий этаж – его крепость сама по себе была атоллом в пределах закупоренного квартала – и постучал в дверь; у него был ключ, но Джиа была так взвинчена в эти дни, что он решил поберечь ее нервы и не вваливаться.

– Ох, Джек! – услышал он ее голос из‑за двери и понял, что Джиа приникла к глазку, но уловил какую‑то странную нотку в ее голосе. Что‑то случилось.

Когда она открыла дверь и он увидел ее покрасневшие глаза и заплаканное лицо, то все понял.

– В чем дело?

Она втянула его внутрь, оставив тележку в холле, и закрыла дверь.

– Тест! – всхлипнула она. – У меня и у Вики – оба положительные!

У Джека оборвалось сердце. Джиа была одержима опасностью вируса и каждый день всем троим делала анализ. Джек покупал наборы десятками, считая, что если они успокаивают ее, то ради бога, пусть, если хочет, проверяется по два раза в день.

Но подсознательно он всегда опасался возможности такого момента: ошибочный положительный анализ.

– Нет. – На языке у него была жгучая горечь. – Нет, этого не может быть. Это, должно быть, ошибка!

Джиа замотала головой, и по щекам ее снова потекли слезы.

– Я только что повторила анализ. Результат тот же.

– Значит, бракованный набор.

– Тот же, что и вчера.

Джек не мог понять, что произошло. Он перевез их сюда, чтобы защитить, чтобы здесь они были в безопасности. И Джиа, и Вики всецело были под его крылом, редко покидая квартиру.

Тошнотворное чувство усилилось, когда на него обрушилась страшная мысль: а не моя ли это оплошность, не я ли принес домой заразу?

– Сделай анализ снова, – сказал он. – На этот раз всем нам.

Джиа кивнула и вытерла глаза.

– О'кей. – Повернувшись, она позвала: – Вики!

– Что? – донесся из задней комнаты голос девочки.

– Зайди сюда на минуту, ладно?

– Но я смотрю кино!

. – Ты его видела уже сто раз. Зайди на минутку.

– Снова смотришь «Ловушку для родителей»? – спросил Джек, стараясь с появлением Вики изобразить хорошее настроение.

– И я была в самом интересном месте, когда они узнают, что сестры!

– Это самое лучшее в видео – можешь остановить фильм в любое время и запустить его снова с того же места.

Джиа сидела у секретера Джека.

– Дай мне пальчик, Вики.

Быстрый переход