Ландшафт возле дороги абсолютно не походил на те абстрактные символы, которые были на карте, во всяком случае на его взгляд. Сравнивая увиденное с собственными представлениями, Эндрю все больше сомневался и, пройдя еще немного вперед, понял, что заблудился, что, по-видимому, сам не заметил, как где-то свернул не в ту сторону, так что теперь не мог соотнести свое местоположение с картой.
Что делать? Вернуться домой и снова отправиться в путь? Или идти дальше в том же направлении в надежде, что эта дорога пересечется где-нибудь с той, что приведет его к цели?
Самое лучшее, подумал Эндрю, спросить у кого-либо. Тогда, возможно, он без лишних усилий установит направление своего пути.
Но кого спросить? Недалеко от своего дома он видел в поле робота, но здесь никого не было видно. Мимо проехала машина, но не остановилась. Но, может быть, вскоре появится еще какая-нибудь. Он стоял в нерешительности, то есть неподвижно и совершенно спокойно, и тут заметил двоих, пересекавших поле по диагонали слева от него.
Он повернулся к ним лицом.
Они его заметили и направились к нему. Изменилось и их поведение. Пока они не увидели Эндрю, они громко болтали между собой, вскрикивая и хохоча, их вопли разносились по всему полю, но теперь они примолкли. На их лицах, как показалось Эндрю, появилась неуверенность.
Это были молодые, однако не юные люди — лет двадцати? Или двадцати пяти? Эндрю никогда не мог достаточно верно определить возраст человека.
Они еще были на некотором расстоянии от него, когда он спросил:
— Простите меня, сэры. Не будете ли вы столь добры сказать мне, как пройти в библиотеку?
Они, застыв на месте, взирали на него.
Один из них — тот, что был повыше ростом и похудее и носил высокую, узкую шляпу, напоминавшую отрезок трубы и делавшую его еще более длинным, почти карикатурным, сказал, но не Эндрю, а своему напарнику:
— Мне кажется, это робот.
— Думаю, ты прав, — сказал другой — полный коротышка с носом бульбой и тяжелыми веками. — У него физиономия робота, а?
— Точно. Абсолютно роботовая морда.
— Но он одет.
— Да как еще модно.
— Подумать только — робот в модной одежде! До чего же еще они докумекают?
— Простите меня, сэры, — повторил Эндрю. — Мне нужна ваша помощь. Я пытаюсь разыскать публичную библиотеку, но, по-видимому, сбился с пути.
— И говорит как робот, — сказал высокий.
— И морда как у робота, — сказал второй.
— Значит, он и есть робот.
— Ты так думаешь, да?
— Но он одетый.
— Одетый. Что правда, то правда.
— Но роботы не носят же одежды, а?
— Насколько мне известно, не носят.
— А если он не робот, раз он носит одежду?
— Но у него лицо из металла. И все из металла. Но если он робот, почему он в одежде?
Высокий вдруг щелкнул пальцами.
— Знаешь, что это такое? Это свободный робот. В старом поместье Чарни живет робот, у которого нет хозяина, и, бьюсь об заклад, это тот самый робот и есть. Но почему он одет?
— Спроси его, — сказал парень с носом бульбой.
— Вот это мысль, — сказал другой. Он подошел поближе к Эндрю и спросил: — Ты робот из поместья Чарни?
— Я Эндрю Мартин, сэр, — ответил Эндрю.
— А не гнусный ли ты робот? — сказал высокий. — Не виляй, отвечай на мой вопрос прямо.
— Я живу в поместье Мартинов, которое сейчас принадлежит семье Чарни. Прежде это был дом мистера Джералда Мартина. Поэтому я зовусь Эндрю Мартин.
— Но ты — робот, верно?
— Конечно, сэр.
— Тогда почему ты одет? Разве роботы носят одежду?
— С тех пор как я предпочел носить одежду, я ее ношу, — спокойно ответил Эндрю. |