И еще я думал, что тут поработала Белинда. Наверняка. Она считала, что выздоровление Морли важнее, чем наша возможность выбраться отсюда и схлестнуться с бандитами.
Мне в голову лезли глупости, я сам это понимал. И боялся: если я и дальше буду только тем и заниматься, что сидеть здесь и наблюдать за Морли, я в конце концов возненавижу его.
Время от времени мисс Ти приглашала себя в эту комнату. Она не стала менее антагонистичной. Однако наконец явилась в менее мрачном настроении и сказала:
— Капа говорит, пора его перевозить. После того как он поужинает и утром его помоют. Если тебе надо сделать какие-нибудь особые приготовления, дай мне знать.
Я упомянул блюдо из ягненка с рисом, которое мне нравилось, и поболтал о том, как буду скучать по этому месту, которое так долго было моим домом.
— Ты пробыл здесь меньше недели.
— А ощущение такое, что куда больше.
— Такое случается. Но ты просто умничаешь. Капа пообещала, что я не должна мириться с твоей фигней.
— О-ей.
— Именно. Готовь свои пожитки. Особенно сильно мне хочется, чтобы арсенал под кроватью исчез, прежде чем кто-нибудь сделает надлежащее уведомление. Книги останутся дома.
— Посмотрю, смогу ли я послать сюда несколько штук поинтереснее.
— А теперь ты ведешь себя как засранец.
— Не могу удержаться. Это из-за того, что я торчал тут взаперти.
— Теперь ты собираешься обвинять в своих личных недостатках и нас?
Ой!
— Хорошо, что мы все равно любим друг друга.
Тень улыбки.
— Там, куда ты отправляешься, будет получше, чем здесь?
Я удержался от ответа. Может и не будет. Мои обязанности все равно не изменятся.
— Не знаю. Загляни через некоторое время, увидим.
25
Как Белинда и обещала, она появилась после ужина с несколькими своими приспешниками.
Краш и Ди-Ди облачили Морли в тряпки, которые были на нем, когда он появился. Кровь по большей части отстирали. Но дыры не зашили.
Вокруг носились разные чувства. Ди-Ди и Краш были опечалены, что Морли уезжает, хотя ни разу не перемолвились с ним ни словом. Несмотря на враждебное поведение, мисс Ти тоже была не рада. Она отрядила свой свободный от дежурства штат, чтобы перевезти Морли и мои пожитки.
— Катафалк? — спросил я Белинду, спустившись на улицу. — Ты увозишь его на катафалке?
Где она вообще такое нашла? Наверное, во всем городе было не больше десяти катафалков.
— Да. Надевай шляпу и пальто, которые припас для тебя Джоэл. Потом забирайся на катафалк и занимай пост.
— О чем ты?
— Садись рядом с кучером. Попытайся выглядеть профессионально.
— И какая у меня профессия?
— С тобой всегда задаешься этим вопросом, верно? Шевелись! У нас нет времени на игры.
Из задней двери борделя вышли четверо мужчин. Они вели себя совсем как люди, умыкающие труп оттуда, где его не должны найти.
Я подумал, не запечатлеть ли напоследок поцелуй на щеке мисс Ти и не пообещать ли Краш в скором времени ее навестить, но, решив быть солиднее, отказался от поведения, которое еще несколько лет назад было моим фирменным.
Мой лучший друг находился на дрогах, под черным шерстяным одеялом, и несколько человек, включая меня самого, полагались на то, что я доставлю его по месту назначения, не позволив нанести ему добавочные ранения.
Я поспешил на примерку костюма.
Джоэл оказался тонким бандюганом с глазами зомби. Он запихал меня в длинное черное пальто и полустоячую черную шляпу почти в фут высотой, похожую на мягкий конус. Вместе со шляпой я приобрел свисающие у ушей длинные, витые локоны члена похоронной гильдии. |