В первое мгновение у него был удивленный вид, потом, схватившись за живот, он посмотрел на Тони, как бы спрашивая, что все это значит, и, покачнувшись, упал вперед. Отвлеченный тем, что происходило с его помощником, Салисето ослабил оборону, и нож Маспи срезал ему половину правого уха. Закричав от боли, Тони укрылся за столом.
— Ма… Маспи… ты… ты… ты меня не… не… убьешь?
— А почему бы и нет?
В это время Зе и клиенты бара столпились вокруг. Они присутствовали при поражении Салисето, который с этого момента потерял весь свой авторитет в воровском мире Марселя. Полиция, предупрежденная осведомителем, явилась незамедлительно и забрала всех, кроме трупа, который остался лежать под бесполезным наблюдением двух полицейских, дожидавшихся прибытия специалистов.
Дивизионного комиссара Мурато едва не хватил удар. Он кричал, не обращая внимания на испуганные взгляды инспектора Ратьера и на присутствующих Маспи Великого и его отца.
— Растяпы! Вот вы кто такие! У нас под носом убивают, а мы даже не в состоянии остановить эту бойню! Ланчиано, Пишеранд, Эмма Сигулес и теперь Боканьяно! Не считая Маспи в больнице! Да это почище, чем в Чикаго в славные годы! И если вы думаете, Ратьер, что наше начальство ломает себе голову, пытаясь решить, с чем нас можно поздравить, то вы ошибаетесь!
Он быстро повернулся к Элуа:
— А вы зачем в это влезли?
— Затронута честь…
— Замолчите! Есть слова, которые должны обжигать вам рот!
— Позвольте!
— Нет, не пытайтесь произвести на меня впечатление, Маспи! Самый настоящий негодяй — вот вы кто! Тюрьма по вас плачет! А вы, дедуля, призываете убивать себе подобных, когда вам пристало мирно кушать свой бульон, это просто возмутительно!
Маспи-отец выпрямился.
— Ну нет, я пока еще не слабоумный старик! Да к тому же этот Боканьяно просто ничтожество!
— А как насчет вас?
— Меня? У меня нет крови на руках!
— А как же Боканьяно? Это не вы, случайно, отправили его на тот свет?
— Несчастный случай!
— Вы только поглядите на него!
Дедушка принялся рассказывать об обстоятельствах смерти Боканьяно и сказал в заключение:
— Это несчастный случай, господин комиссар… Не могу сказать, что я об этом сожалею, но это несчастный случай…
— А суду вы объясните, что принесли ружье, потому что собирались на рыбалку, конечно?
— Мера предосторожности, господин комиссар, ничего, кроме предосторожности… и если бы не этот несчастный случай, Боканьяно убил бы моего сына, господин комиссар! Не будете же вы упрекать меня в моей отцовской любви?
Мурато в отчаянии воздел руки к небесам.
— Ну что я такого сделал, в чем провинился перед Богом, что он меня послал в этот проклятый город? А вы, Злуа Маспи, почему вы оказались у Тони Салисето?
— Чтобы разобраться с ним, господин комиссар.
— По поводу чего?
— По поводу того, что он убил инспектора Пишеранда, который был моим другом, и чуть не убил моего сына.
— Ну, я вас умоляю!
— Ну, скажем так, у нас были хорошие отношения.
— У вас есть доказательства, что Салисето виновен?
— Прямых доказательств нет, но кто ж еще это мог сделать?
— Именно это мы и пытаемся узнать, представьте себе!
— Я считаю, что это Тони.
— Ваше мнение никого не интересует… К тому же ваш сын ранил нападавшего на него, а у Салисето, как и Боканьяно, нет никаких видимых ранений. Из-за возраста и потому что я вполне допускаю, что он убил Боканьяно случайно, до решения суда я пока оставляю дедушку на свободе, но я надеюсь, что он не попытается сбежать, а?
Старик пожал плечами. |