Вот они абсолютны. Их нарушить нельзя. Между требованиями извечной морали и поведением людей имеются обратные связи, не всегда видимые. Нарушить их – все равно что наступить на грабли. Рано или поздно ты или твои потомки получат по голове. Но одним мудрецам было бы, пожалуй, непосильно внушать человечеству божественные правила поведения. И на подмогу им Создатель послал поэтов, утверждающих те же истины, но в одеяниях «прекрасного», наделив при этом людей эстетическим чувством, что очень способствует усвоению высоких истин. В этом смысле красота спасет мир.
Эти соображения приводят к мысли, что и мужчины, скорее всего, не лишены изначально родительской шишки, но действие ее все‑таки перехлестывает мощь стремления к совокуплению. Вот и сотворены были мудрецы и писатели, чтобы смягчать в мужчинах действие инстинкта продолжения рода. Но в лихие времена, когда слабеет в людях способность восхищаться прекрасным и вместо истинных пророков проповедуют лжепророки, возрастает и количество нежеланных детей. Тогда спасение приходит от людей, которые не страшатся, подобно святому д‑ру Кедру, попирать правила Дома сидра, защищая главную ценность на земле – человеческую жизнь.
М.Д. Литвинова
[1] Рип Ван Винкль – герой‑неудачник из одноименной повести американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783‑1859). (Здесь и далее прим. пер.)
[2] Густав Малер (1860‑1911) – австрийский композитор.
[3] Американский сидр – сладкий безалкогольный напиток, яблочный сок.
[4] Джон Генри Ньюмен (1801‑1890), английский ученый‑теолог. В 1845 году вышел из англиканской церкви и принял католичество; с 1879 года – кардинал.
[5] Фаренгейту; соответствует 18°С.
[6] Беременная матка (лат.).
[9] По Фаренгейту. Соответствует 34°С.
[10] По Фаренгейту. Соответствует 34°С.
[13] Медаль, которой награждаются американские военнослужащие, получившие ранения или увечья во время несения воинской службы.
[14] По Фаренгейту; то есть около 40°С.
|