Изменить размер шрифта - +

 

Маргарита (Гретхен) — героиня первой части трагедии Гёте «Фауст», образ поэтической и нежной девушки, возлюбленная Фауста; соблазненная им с помощью Мефистофеля, она убила своего ребенка и покончила с собой.

 

Елена — героиня второй части трагедии Гёте, воплощение любви, жена Фауста; трансформация образа мифологической Елены (см. примеч. к гл. XIII).

 

Матлот — кушанье из кусочков рыбы в соусе из красного вина и различных приправ.

 

… еще один серый… — В оригинале grison — «человек в сером», то есть посыльный или доверенный слуга, которые в конце XVIII в. во Франции обычно одевались в серое.

 

Шампань — историческая область в Северо-Восточной Франции; лакей здесь назван по имени этой области, уроженцем которой, по-видимому, являлся.

 

Ризничий — священник, заведующий в монастыре или церкви облачениями, священными сосудами и другими предметами культа.

 

Субретка — в комедиях XVII–XIX вв. бойкая находчивая служанка, поверенная секретов госпожи.

 

Кюлоты — короткие верхние панталоны до колен в обтяжку, которые в конце XVIII в. носили дворяне и богатая буржуазия; служили определенным знаком сословной принадлежности.

 

Плис — получившая распространение с XVII в. хлопчатобумажная материя с ворсом, так называемый «бумажный» бархат.

 

Редингот — длинный сюртук особого покроя; первоначально — одежда для верховой езды.

 

Лувье — небольшой город на севере Франции; известен предприятиями текстильной промышленности.

 

Бранденбуры — отделка одежды военного покроя, нашитые на нее шнуры, галуны или петлицы различной формы.

 

Нарцисс — в древнегреческой мифологии прекрасный юноша, гордившийся своей красотой; отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан богиней любви Афродитой: увидев в воде собственное изображение, он влюбился в него и, терзаемый неутомимой страстью, умер. В переносном смысле Нарцисс — самовлюбленный эгоистичный человек.

 

Двойное су — бронзовая монета стоимостью 10 сантимов, десятая часть франка.

 

Мансарда — чердачное помещение под крутым скатом крыши; получило название от имени французского архитектора Франсуа Мансара (1598–1666), использовавшего устройство мансард для достижения декоративного эффекта.

 

Тафта — плотная хлопчатобумажная или шелковая ткань с мелкими поперечными рубчиками или узорами на матовом фоне.

 

Валансьенские кружева — изготовленные в Валансьене, городе на севере Франции, известном кружевным производством.

 

Буше, Франсуа (1703–1779) — французский художник и гравер, автор портретов, живописных панно, театральных костюмов и декораций; любимыми сюжетами его были любовные истории античной мифологии.

 

… на ней был только пояс. — Чудесный пояс, в котором скрыты чары ее обаяния, — постоянный атрибут Венеры-Афродиты; в Древней Греции вытканные пояса часто были приношениями Афродите от женщин, вступающих в брак.

 

Книд — город в Древней Греции; его именем названа знаменитая статуя Афродиты работы Праксителя (ок. 390 — ок. 330 до н. э.).

 

Пафос — город на острове Кипр, один из общегреческих центров культа Афродиты.

 

Амат — древний финикийский город на острове Кипр к востоку от современного Лимасола; был известен своим святилищем Афродиты.

 

Коромандельский лак — т.

Быстрый переход