Изменить размер шрифта - +
В голову де Уоренна вдруг пришла мысль: а не навестить ли ему Кэрра в гарнизоне в Порт-Ройял. — Кэрр по-прежнему находится в форте Чарльз?

— Его перевели в тюрьму в здании суда, — пояснил Вудс.

Это самое здание суда, возведенное совсем недавно — годом ранее, располагалось напротив Королевского дома, по другую сторону площади. Вудс подошел к бару, встроенному в стоящий у стены огромный голландский буфет, и налил два бокала вина. Потом вручил один из бокалов другу:

— За завтрашнюю казнь, Клифф!

Но де Уоренн не присоединился к его тосту.

— Может быть, тебе стоит попытаться схватить пиратов, орудующих под флагом Хосе Артигаса, — сказал он, напоминая о генерале гаучо, который вел войну и с Португалией, и с Испанией. — У Родни Кэрра нет ничего общего с этими кровожадными злодеями, друг мой.

Вудс улыбнулся:

— Ах, я так надеялся, что именно ты возьмешься за поимку людей Артигаса!

Слова приятеля заинтересовали Клиффа, ведь страсть к охоте была у него в крови. Обычно, когда Вудс предлагал ему опасное задание, он соглашался без лишних раздумий. Однако сейчас его мысли были заняты совсем другим.

— Кэрр никогда не был настолько глуп, чтобы выступать против британских интересов, — заметил он, сделав глоток кларета.

Вудс возмущенно подскочил на месте:

— Выходит, что он — благопристойный пират? Добропорядочный пират? И в чем тогда заключаются твои возражения, твоя линия защиты? Его судили и признали виновным, завтра в полдень он будет повешен — и точка!

— А что же будет с его дочерью, Дикаркой? — Клифф удивился, осознав, что, сам того не желая, произнес это вслух. Он понятия не имел, сколько лет Дикарке, но она казалась такой маленькой и худенькой, что ей наверняка было между двенадцатью и четырнадцатью.

Вудс, казалось, был поражен:

— Дочь Кэрра — Дикарка?

— Я слышал, что их ферма была конфискована в пользу короны. Что же теперь с ней будет?

— О боже, Клифф, я не знаю! По слухам, у нее есть родственники в Англии, возможно, она уедет к ним. В противном случае, полагаю, она может отправиться к сестрам монашеского ордена Святой Анны в Севилью — у них есть приют для сирот.

Клифф был потрясен. Он даже представить себе не мог, что станется с этим вольным, свободолюбивым существом, которому придется жить как в тюрьме. И кстати, он впервые слышал о том, что у девочки есть семья в Англии. Но когда-то Кэрр служил офицером в британском флоте, так что это было вполне возможно.

Вудс пристально посмотрел на Клиффа:

— Ты ведешь себя странно, друг мой. Я попросил тебя прибыть сегодня сюда, потому что надеялся, что ты согласишься принять от меня каперское свидетельство.

Мысли о дочери Кэрра тут же вылетели у Клиффа из головы. На его лице невольно расцвела улыбка.

— Надеюсь, ты ищешь Эль Тореадора? — осведомился он, вспоминая о самом жестоком морском разбойнике, который бесчинствовал в регионе.

Вудс усмехнулся:

— Ты прав.

— Тогда я счастлив принять это свидетельство, — совершенно искренне произнес Клифф.

Охота определенно помогла бы избавиться от раздражения и беспокойства, которые так глодали его. Клифф находился в Уиндсонге вот уже три недели — обычно он оставался здесь на месяц-другой, — а если и жалел о чем-то, отправляясь в очередное путешествие, так только о разлуке со своими детьми. Дочь и сын де Уоренна жили в доме на острове, и он отчаянно скучал по ним, находясь в море или за границей.

— Пойдем пообедаем? Я попросил своего повара приготовить твои любимые блюда, — с довольным видом произнес Вудс, сжимая руку Клиффа.

Быстрый переход