|
— Она беспокоится о своем отце, ее можно понять. Я обещал, что ты позволишь ей говорить.
Но Вудс, похоже, не собирался вести беседы:
— Она напала на моих людей! Робардс, ты, часом, не пострадал?
Обычно этот британский солдат, охранник губернатора, пребывал в боевой готовности: вытянувшись в струнку, он стоял в холле. Его товарищ, другой военный, охранял вход в дом, занимая пост у парадной двери.
— Нет, сэр, — залился краской Робардс. — Губернатор, приношу вам свои извинения за это ужасное вторжение.
— Как же ей удалось проскочить мимо вас? — с недоверием осведомился Вудс.
Лицо солдата приобрело еще более насыщенный оттенок.
— Сэр, я не знаю…
— Я попросила их помочь найти моего бедного потерявшегося щенка, — объяснила Дикарка до смешного притворным, жеманным тоном, похлопав ресничками в сторону губернатора Вудса. Потом она зазывно покачала бедрами из стороны в сторону и пустила слезу. — Они были та-а-а-ак увлечены!
Клифф во все глаза смотрел на это представление, быстро меняя мнение о Дикарке. Она знала, как использовать свое очевидное женское очарование, чтобы обвести вояк вокруг пальца. Да она не так невинна, как казалось поначалу!
Вудс бросил в сторону дочери пирата холодный взгляд:
— Арестуйте ее.
Дикарка чуть не задохнулась от возмущения и потрясение посмотрела на Клиффа. Солдаты направились к ней, и изумление в зеленых глазах сменилось горьким укором.
— Вы ведь обещали!
Клифф шагнул вперед и заслонил Дикарку, преграждая путь солдатам и не давая им схватить ее.
— Не делайте этого, — очень спокойно предупредил Клифф. Он сказал это особым тоном, к которому прибегал, только когда собирался сделать нечто, имеющее по-настоящему ужасные последствия.
Оба солдата застыли на месте.
— Клифф! Она набросилась на моих людей! — возразил Вудс.
Дикарка резко обернулась к губернатору.
— А вы собираетесь повесить моего отца! — в ярости закричала она.
Клифф взял мисс Кэрр за руку, собираясь обуздать упрямицу, если потребуется, одновременно осознавая и свое неудержимое желание защищать ее.
— Томас, если память мне не изменяет, ты многим мне обязан и должен мне больше чем одно одолжение. Что ж, пришло время получить ответную любезность. Выслушай ее.
Взволнованный, Вудс удивленно посмотрел на друга.
— Черт побери, де Уоренн, — еле слышно сказал он. — Для чего тебе все это?
— Выслушай ее, — еще более мягко произнес Клифф. И это был приказ.
Лицо Вудса исказила гримаса отвращения. Он жестом пригласил Дикарку пройти в гостиную первой, перед ним.
Мисс Кэрр покачала головой, и ее прекрасные зеленые глаза проницательно сузились.
— Сначала вы, — холодно улыбнулась она. — Я никогда не пойду впереди своих врагов.
Клифф мысленно рукоплескал ее находчивости. И все же он по-прежнему беспокоился, не спрятала ли она где-нибудь другое оружие.
Вудс вздохнул:
— Робардс, можешь подождать здесь. А ты, Джонс, пожалуйста, вернись на свой пост у входной двери.
Когда оба солдата повиновались, губернатор мрачно прошел в приемную.
Мисс Кэрр собиралась последовать за ним, но Клифф заметил, как она старательно прячет хитрую улыбку, и ловко схватил ее за руку.
— Эй! Что это вы себе позволяете? — возмутилась Дикарка.
Очень тихо, так, чтобы Вудс не мог услышать, Клифф прошептал:
— У вас ведь нет с собой оружия, не так ли?
Она внимательно посмотрела на него:
— Я похожа на дурочку? Разумеется, у меня нет оружия. |