Изменить размер шрифта - +

— Но, дед! Если он не будет со мной состязаться, те самые соседи поднимутся против Керров за то, что мы навязали условия им, но не родственнику короля, — возразила Мэгги. — Ты поклялся перед ними, что все до единого женихи должны подчиниться.

— А ведь девушка права, — согласился Фингел Стюарт. — Если я хочу, чтобы соседи меня уважали, милорд, то должен принять вызов леди. Не так уж сложно будет победить ее. Удивляюсь, что Хею это не удалось.

Внезапно Мэгги лукаво усмехнулась.

— Я могу перегнать верхом и бегом, а также победить в поединке любого мужчину на границе, милорд, — заявила она, — и обещаю, что все это произойдет и с вами.

— Я не с границы, — напомнил ей лорд Стюарт и улыбнулся в ответ.

— Ты получишь свое состязание, Мэгги, — заключил дед, — но сначала я велю составить брачный договор. Вы с лордом Стюартом подпишете его, и когда состязание завершится, хоть победой, хоть проигрышем, ты примешь этот брак, и твой дядя благословит вас в церкви.

Мэгги заколебалась.

— Вы боитесь, что я разобью вас в пух и прах? — поддразнил лорд Стюарт.

— Просто беспокоюсь, что придется жить со слабаком! — огрызнулась Мэгги.

Он засмеялся:

— Миледи, вас хоть раз в жизни шлепали?

Лицо Мэгги перекосилось от ярости.

— Нет, никогда!

— Скоро отшлепают, в этом я не сомневаюсь.

— Только троньте меня, милорд, и я выверну ваши кишки наизнанку! — свирепо воскликнула Мэгги, хватаясь за кинжал, спрятанный за пояс.

Лэрд помрачнел, услышав эти воинственные слова, но прежде чем успел одернуть внучку, Фингел Стюарт расхохотался вслух.

— Брак с человеком, которого не знаешь, — дело нелегкое как для невесты, так и для жениха, миледи, — сказал он ухмыляясь. — Остается только надеяться, что вашей страстности хватит и на брачное ложе, потому что в этом случае мы подойдем друг другу просто превосходно, и тогда обещаю, никаких разговоров об убийстве не будет.

Хотя Мэгги была высокой женщиной, он возвышался над ней. Она ахнула и покраснела, услышав эти дерзкие речи. Ни один мужчина не позволял себе так непристойно разговаривать с ней. На какой-то миг она потеряла дар речи, но потом произнесла:

— Я подпишу брачный договор, и по закону вы станете моим мужем. И я уверена, это убедит самых алчных наших соседей в том, что будущий владелец Ашер-нам-Брега определен, в особенности после того, как они познакомятся с вами. Вы сумеете выглядеть перед ними умным и сведущим, милорд. Но вы не уложите меня в постель до тех пор, пока не выполните мои условия.

— Мэгги! — почти прокричал ее дед. — Ты не смеешь устанавливать условия в этом деле. Король сказал, что ты должна с ним обвенчаться, и ты с ним обвенчаешься!

— Да, дед, но по причинам, о которых мы говорили раньше, ему придется меня победить, — ответила Мэгги. — Король сказал, я должна с ним обвенчаться, но не делить постель.

— Я возьму над тобой верх, милая, — негромко произнес ей Фингел Стюарт. — Вот тебе в этом моя рука.

И, улыбаясь, он протянул ей свою большую руку.

Взяв его руку, Мэгги замерла, как в трансе, пока его длинные крепкие пальцы пожимали ее небольшую ладонь. И тут Фингел потряс Мэгги, резко дернув ее вперед. Обвив ее за талию, он привлек Мэгги к себе еще ближе. Его грудь была жесткой, и она учуяла мужской запах, смешанный с запахом влажной кожи его куртки. Другой рукой он коснулся ее и, погрузившись пальцами в каштановые волосы, прижался губами к ее губам. От этого короткого, но свирепого поцелуя Мэгги едва не задохнулась. Отпустил ее Фингел так же быстро, как схватил.

Быстрый переход