— Я отношусь к тебе так же, как и Ивор, — ты наш самый лучший друг.
Ему понравилась ее похвала, но расстроил акцент «наш» друг. Неужели она теперь не мыслит себя отдельно от Ивора? Он так любил ее — эту золотоволосую девчонку! Он бы полжизни отдал за то, чтобы быть на месте Ивора.
Внезапно сигарета упала из его рук и он вскочил на ноги.
— Это еще что? — резко выпалил он.
Сигна проследила за его взглядом и тоже вскочила, трясясь с ног до головы.
Под палящими лучами солнца к ним, пошатываясь и спотыкаясь, приближался человек в грязной изодранной одежде. Седые волосы были взлохмачены и торчали в разные стороны, голова клонилась к земле, но, когда он поднял ее, они увидели лицо, застывшее в гримасе боли.
Сигна закричала:
— Папочка! Боже мой… это же папа!
— Том Мэнтон! — не веря своим глазам, выдохнул Блэйк.
В следующую секунду они оба были возле старика. Взяв его под руки, они полувнесли-полувтащили его на веранду. Он безумными глазами смотрел на дочь.
— Сигна… моя маленькая девочка!
— Папочка! — Слезы текли по ее щекам. — О, папа… ты вернулся! Где ты был? Что случилось? Папа… расскажи же нам!
Блэйк принес старику воды. Том Мэнтон полулежал в одном из длинных тростниковых кресел. Его глаза были закрыты, с изможденного лица градом лил пот. Прошло какое-то время, прежде чем он смог заговорить… и тогда, держа за руку дочь, сидевшую у него в ногах, он начал рассказывать им свою историю.
Он так тяжело дышал, а голос был таким хриплым, что временами Сигне и Блэйку нелегко было разобрать, что он говорит. Но постепенно, по кусочкам они сложили картину произошедшего.
Три недели назад Том Мэнтон, покинув свою дочь, отправился на поиски сокровища, секретную информацию о котором дал ему китайский джентльмен, которого в тот день видела Сигна.
«Джентльмен» на самом деле был жрецом какой-то таинственной секты, о которой Том Мэнтон знал очень мало, впрочем, особо и не интересовался. Несколько месяцев назад Том спас ему жизнь на охоте. Он нашел его в минуте от гибели — человек был укушен ядовитой змеей. Мэнтон высосал яд из ранки и отвез его в больницу; теперь же он хотел отблагодарить его.
Где-то в болотах, далеко-далеко, в самом сердце страны, затерялись руины древнего заброшенного храма. Здесь, в этих руинах, маленькая группа аборигенов еще поклонялась своим странным богам. И здесь в землю были зарыты бесценные самоцветы, которых хватило бы на немалое состояние тому, кто смог бы превратить их в деньги.
Том Мэнтон ничего не сказал тогда дочери, потому что немного сомневался в существовании сокровищ. Он хотел увидеть их своими глазами, прежде чем давать Сигне надежду.
Достигнув разрушенного храма спустя двадцать четыре часа труднейшего путешествия под руководством жреца, он увидел, что каждое слово этого человека было правдой. Его изумленным глазам открылись сказочные драгоценные камни. Огромные бриллианты, рубины и сапфиры, достойные короны Раджи, жемчуга, которых не постыдилась бы и королева, изумруды, продав которые можно было купить Сигне все, чего бы она ни пожелала. Том Мэнтон был в восторге. Его бедная маленькая Сигна достаточно намаялась с ним, ведя одинокую, скучную жизнь здесь, в Сингапуре. Недостаток средств не позволял ему делать все возможное для своей любимой дочери. Но теперь он мог вернуть ей долг за все пережитые невзгоды. Все эти драгоценности будут принадлежать ей. У него не было сомнений в том, что он может забрать сокровища, ведь жрец считал это справедливой платой за спасение своей жизни.
Том Мэнтон отправился домой, его слуги несли сокровища. Но через несколько часов после того, как они покинули благодарного жреца, на Мэнтона напали аборигены, захватили в плен и увели в свой лагерь. |