Изменить размер шрифта - +

 

Сегодня все было как обычно. Сын заснул. Она поправила на нем одеяло и сама нечаянно заснула на подстилке рядом с ним. Хантер, которого Виктория попросила проверить, дома ли Тэйлор, потряс ее за плечо и разбудил. Она с трудом поднялась на ноги. Хантер предложил ей опереться на него, чтобы она не упала с лестницы.

 

– Ну и долго ты так собираешься продолжать? – спросил он.

 

Тэйлор без сил опустилась в кресло-качалку и устало начала расплетать косу.

 

– Что продолжать? – не поняла она.

 

– Ты просто изматываешь себя до полусмерти, – пояснил Хантер.

 

– Это верно, Тэйлор, – подхватила Виктория.

 

– Просто я сегодня немножко устала, – призналась Тэйлор. – А когда у меня войдет в привычку делать обычные дела каждый день, я стану более организованной и буду меньше уставать. Я делаю все страшно медленно, но это только потому, что я учусь по ходу дела. Я готовила мыло целых три дня, а на это не должно уйти больше одного.

 

– Ты хочешь сказать, что собираешься делать определенную работу по дому в определенные дни? – поинтересовалась Виктория. Она посмотрела на Хантера, чтобы понять, знает ли он, о чем идет речь. Но он не обратил на Викторию никакого внимания, а лишь хмуро смотрел на Тэйлор.

 

– Конечно, – ответила Тэйлор. – В провинции все женщины устанавливают себе дни для выполнения определенных обязанностей по дому. В понедельник стирка, во вторник – глажение. В среду – выпечка, а…

 

– Ради всего святого, где ты слышала эту чушь? – пробормотал Хантер.

 

Тэйлор не понравились его тон и откровенная насмешка.

 

– Я читала об этом в записках миссис Ливингстон. И мне это представляется весьма разумным.

 

Виктория присела на лавку и сложила руки на коленях.

 

– Ты просто вгоняешь себя в гроб, – сказала она подруге. – Ты соорудила огород, распаковала весь наш багаж и наготовила столько мыла, что нам теперь его хватит на ближайшие три года.

 

– Но зато мне не придется его готовить очень долго, – поспешно проговорила Тэйлор.

 

Виктория повернулась к Хантеру:

 

– Она сказала, что завтра будет делать свечи. Не могу представить, зачем они нам нужны. У нас полно фонарей.

 

– Скажи, что именно ты хочешь всем этим доказать? – в упор спросил Хантер.

 

Она слишком устала, чтобы солгать или придумать какую-нибудь умную полуправду:

 

– Что я не хрупкая.

 

Ее ответ поразил Хантера. Глаза его широко раскрылись, и он с трудом удержался от улыбки. Сегодня Тэйлор точно выглядела очень хрупкой. Она была белая как бумага, с синяками под глазами.

 

– Кто сказал, что ты хрупкая? – снова спросил он, зная ответ наперед.

 

Ответила ему Виктория:

 

– Могу поспорить, что это сказал Лукас. Тэйлор согласно кивнула в ответ:

 

– Я хочу, чтобы он понял, что я могу выдержать жизнь здесь.

 

– И тогда он не станет вынуждать тебя уезжать отсюда, – проговорила Виктория.

 

– Да, именно так.

 

– Если только не… – начал Хантер. Тэйлор перебила его:

 

– Я буду очень признательна, если ни один из вас не передаст наш разговор моему мужу.

Быстрый переход