Изменить размер шрифта - +

 Цепи были совершенно не похожи на ту, при помощи которой Артур и Сьюзи выбрались со склада смазок. Они больше напоминали велосипедные — только велосипедные цепи, в которых каждое звено было два метра шириной и высотой. К внутренним стенкам звеньев оказались приклепаны металлические кольца. К некоторым кольцам были еще привязаны веревки, а кое в каких звеньях стояли даже железные стулья или скамейки.
 Обе цепи двигались с одной и той же скоростью — как прикинул Артур, со скоростью бегущего человека. При виде этой конструкции мальчик сразу понял, как маслята собираются подниматься выше на башню.
 Элис остановилась и подняла руку, и маслята собрались вокруг нее.
 — Ну, вас учить не надо, — сказала она. — Но тут у нас двое промытых новичков, так что я все повторю. Это северо-восточная Большая Цепь, она служит движителем для всех северо-восточных Малых Цепей. Поскольку она Большая, мы путешествуем по двое на звено. Вместе забираемся туда, и вместе сходим. Если кто заметить, что звено выглядит скользким или еще какую проблему, тот должен крикнуть "Стой!" прежде, чем его напарник прыгнет, и тогда заберетесь на следующее. Так, посмотрим…
 Она достала из кармана листок бумаги развернула его и тут же отпрыгнула, уворачиваясь от внезапного потока воды.
 — Сегодня мы помогаем автоматам провести повышение. Кого-то повышают с уровня 6995 на уровень 61012 и на сорок два кабинета по диагональной цепи. Начнем с вертикальной части, и проделаем ее побыстрее — не нужно давать соседям этого везунчика время устраивать неприятности. Так что сходим на 6995. Все поняли? Сьюз и Рэй?
 — Да, — сказал Артур. Сьюзи кивнула.
 — Вот и ладно, — сказала Элис. — Рэй, иди сюда. Вспрыгнешь на первое звено вместе со мной. Сьюз, ты за нами вместе с Витаном.
 Артур прошлепал по лужам к Элис. Она властно ухватила его за руку и почти подтащила к поднимающейся цепи.
 — Весь фокус в том, чтобы не прыгать, потому что рухнешь, — предупредила Элис. — Просто подходишь поближе и ступаешь на звено, когда оно с тобой поравняется.
 — Как скажешь.
 "Было бы не так плохо, если бы она еще не двигалась так быстро", подумал он. "Так ведь и ногу оторвать может…".
 — Подойди еще ближе, — распорядилась Элис. Они приблизились к цепи, встали так, чтобы быть лицом к открытой стороне звеньев, всего в шаге от них. Артур ощущал стремительное движение цепи — слишком близко для спокойствия: звено может чуть-чуть колыхнуться в сторону. Мальчик все еще полагал, что цепь едет слишком быстро, чтобы на нее можно было встать.
 — Готов? — спросила Элис.
 — Да, — сказал Артур, и он действительно был готов — пока чуть ли не бочка воды не вылилась на него сверху. Остроконечная кепка наехала ему на глаза, он отклонился назад и чуть не упал. И в этот момент он снова услышал Шестую часть Волеизъявления.
 Артур! Ты должен забрать меня из…
 Элис рванула его вперед. Ослепленный кепкой и водой в глазах, Артур мог только сделать шаг, даже не зная, успел ли он вовремя или отстал на роковые полшага. Последнее значило, что он промахнется мимо звена, упадет в отверстие, и его разнесет в клочья следующее звено.
 Он выпрямился, и земля ушла у него из-под ног…
    Глава 13
  Глаза Листок сощурились, и она несколько раз моргнула. Артур исчез. Только что был здесь, и вот уже нет.
 Она огляделась и нахмурилась. Мало того что Артур исчез, так еще все вокруг замерли…
 "Армия собирается бросать атомные бомбы совсем рядом!", внезапно вспомнила Листок. "Через минуту после полуночи. Так что я тут стою с разинутым ртом, как дурацкая золотая рыбка?".
Быстрый переход