Изменить размер шрифта - +
Я доверяла тебе, а ты мне лгал.

– Частная жизнь охраняется законом…

– Тебе нечего было стыдиться, и ты мог рассказать…

– Я хотел, несколько раз хотел, – саркастически протянул Деметрио, – но ты вошла в раж, играя добрую фею, спустившуюся к бедолаге, и я не хотел портить тебе веселье.

Натали не верила своим ушам.

– И все это время ты выжидал, чтобы затем показать всем свое истинное лицо? Чтобы наказать меня за то, чего я никогда не совершала?

– Не беспокойся, принцесса, – промурлыкал Деметрио. – Если я тебя напугал, то никто не заметил. Ты держалась превосходно. Вот что значит порода.

– Ты посмеялся над нами всеми!

– Думаю, твоя бабушка видит эту ситуацию в ином ракурсе. Она наслаждалась спектаклем.

– Потому что она игрок, как и ты. Но не я, и я не хочу быть… замужем за кем-то наподобие тебя!

– А разве кто-то делал кому-то предложение? – Деметрио осмотрелся по сторонам. – Я пропустил что-то?

Девушка вздрогнула так, словно ей дали пощечину.

– Если тебе на меня наплевать, почему ты тогда так искренне обо мне заботился последние месяцы? Кем я была для тебя, Деметрио? Сексуальным трофеем, которым приятно похвастаться? Та, о которой можно сказать друзьям: «Обхаживал тут одну дурочку, а она и не знала, что я миллионер»?

Деметрио покачал головой и отвернулся.

– Ты такого низкого мнения обо мне, Натали?

– Если бы это было правдой, я бы в тебя не влюбилась!

– А ты влюбилась не в меня, а в образ отрицательного героя, – отрезал он. – Я отличался от слащавых типов из высшего общества. У меня были грязные руки, которыми я посмел прикоснуться к тебе. Я водил старый грузовик, собака у меня – паршивая дворняжка, кровать – скрипучая развалюха. – Деметрио вдруг сделал огромные глаза и захныкал фальцетом: – «Матильда, ты не поверишь, я спала с бандитом!»

– Замолчи! – крикнула Натали, сжимая кулаки. – Ты ведешь себя недостойно!

– Я? – Деметрио сделал шаг по направлению к ней. – Натали, милая, признайся, что тебе хотелось стать плохой девочкой, делать плохие вещи с плохим, плохим дядей.

– Ты не прав. Когда мы встретились, я была наивной и невинной, но я не идиотка. – Девушка резко отвернулась, испугавшись, что он может оказаться прав.

Деметрио разразился веселым смехом.

– Посмотри на меня, Натали! – сквозь смех прохрипел он, облокачиваясь на пианино. – Не отворачивайся от правды, которая тебе не нравится. Посмотри на меня настоящего, не на того, кто носит эту изысканную одежду, и не на того, кто владеет этой виллой, а на того, кто внутри!

– Оказывается, я тебя совсем не знаю. Ты не говорил мне правды, – упрекнула она.

Мужчина с шумом выдохнул и прищурился.

– Я считал, что лучше действовать, чем говорить, но, видимо, ошибался.

– Боюсь, что да, – голос Натали дрожал. – Ты показал мне только то, что хотел, а это обман.

Некоторое время он внимательно изучал ее, затем сел на кушетку и задумался.

– Хочешь правды? Получай. Семнадцать лет назад я был почти вполовину младше. Я покинул отчий дом, чтобы доказать себе самому, что чего-то стою в нашей жизни. Я был очень целеустремленным парнем и поехал в Неаполь – город, знакомый мне с детства, уверенный: простая жизнь и хорошее поведение дадут мне то, чего я заслуживаю, а именно уважение. Но награды не последовало, и тогда я встал на путь преступления.

Быстрый переход