— Тосковал по тебе, — честно признался он. — Решил ненадолго навестить.
— Ненадолго?
— На две недели. Мне нужно быть в Лондоне к концу января, чтобы успеть к свадьбе.
— Вот как…
Она даже не спросила, о чьей свадьбе идет речь. Да и какое ей дело, хотя, возможно, она знает жениха и невесту.
— Две недели — это целая вечность.
— Да, — согласился он, просунув руку за ворот ее рубашки, чтобы сжать нежный холмик. — Раздевайся.
Мередит вздрогнула.
— Может, вы возьмете на себя этот труд, милорд?
— Нет. Не в этот раз. Сейчас я хочу, чтобы ты сделала это для меня.
Она медленно принялась расстегивать пуговицы, но Дэмиен тихо попросил:
— Встань, чтобы я мог тебя видеть.
Стоя в свете огня, ощущая, как тепло лижет ее кожу, Мерри неспешно сбрасывала одежду под немигающим взглядом серых глаз, казалось, прожигавших ее насквозь. После он заклеймил ее тело обжигающими руками и губами, ставя на ней свое тавро, объявляя перед всем миром своей. Хотя бы на одну ночь, в этом волшебном королевстве, где сбывались все желания.
Следующие несколько дней Мередит витала в облаках. Ратерфорд сообщил, что они больше не станут встречаться в обществе, ибо он не в состоянии смотреть, как она разыгрывает беспомощную пустоголовую идиотку. Мерри с радостью согласилась, и в результате пострадали лишь Пейшенс и ее приятельницы, к собственному разочарованию, обнаружившие, что их знатный сосед стал настоящим отшельником. Любовники катались верхом, гуляли подальше от проселочных дорог, а ночами в пещере самозабвенно наслаждались друг другом. Они были неразлучны, и черная кошка ни разу между ними не пробежала. Словно сознавая, что конец близок, они стремились выпить чашу радости до самого донышка.
— Любимый, наш дом придется разрушить, — сокрушенно вздохнула Мередит во вторник, жестом обводя уютную теплую «спаленку».
— Ты опять принялась за свое? — рассмеялся Дэмиен, наполняя бокалы густым бургундским.
— Завтра ночью, — призналась она. — Жак снова попытается причалить, если море успокоится. Думаю, на этот раз все получится. Рыба клюет на славу. — Она вгрызлась в большое зеленое яблоко. — Не знаю, почему это предвестник хорошей погоды, но Барт редко ошибается. Мы спрячем в пещере пони и товары до утра. Риск значительно уменьшается, если мы добираемся до дома пешком. Назавтра никто не обратит внимания на человека, куда-то едущего по своим делам.
— Верно, — кивнул он. — Весьма разумно. Мередит вскинула голову и с подозрением уставилась на Дэмиена.
— Ты смеешься надо мной?
— Какой вздор! — запротестовал он. — Издеваться над столь отважной, опытной, искусной маленькой авантюристкой…
И, с хохотом загородившись руками, чтобы уберечься от нападения, двинулся вперед и повалил ее на гору подушек.
Но на следующий вечер от веселья не осталось и следа. Мередит, выскользнув из пещеры, присоединилась к шайке контрабандистов. Пони маячили во мраке темными силуэтами, разгулявшийся ветер с моря колол острыми иглами, прибой с шумом вздымал белые гребешки и откатывался, оставляя на песке клочья пены. Но похоже, шторма не предвиделось, и Жак вполне мог справиться со своим суденышком. Рыбаки, выходившие сегодня на ловлю, уверяли, что течение не понесет лодку на рифы, факел на Девилз-Пойнт загорелся и погас, оставалось надеяться, что таможенники мирно спят в своих постелях.
Мерри оглядела собравшихся. В группе царила атмосфера с трудом подавляемого возбуждения, ощущения, что эта ночь вознаградит всех за потерянное время. Кто-то тихо смеялся, во тьме мерцал красный уголек трубки, дыхание поднималось белыми клубами пара. |