Изменить размер шрифта - +
Когда он умер, главой клана стал Эван. Добрый и уравновешенный, он спокойно реагировал на ее вспышки гнева и вызывал у нее раздражение лишь тогда, когда указывал на то, что она неверно оценивает ту или иную ситуацию. Меллиора до сих пор не могла забыть, как он смотрел на нее при расставании.

Как будто они прощались навсегда.

Меллиора снова посмотрела на окно. Оно было совсем маленьким. Крепость предназначалась для защиты от нападений и была построена из прочных камней.

Мимо протекала река. Если она переправится через реку, то доберется до лагеря своего дяди Даро.

– Мне надоело спорить! – решительно заявила Меллиора и прошла из большой комнаты в меньшую, в которой спала Джиллиан. Здесь окно было чуть побольше, оно выходило на деревянный парапет с бойницами.

Она может легко выбраться из окна. Под ним находились подмостки – там парапет еще не был достроен. В темноте можно незаметно спуститься по подмосткам, а надев шерстяную коричневую накидку Джиллиан, беспрепятственно выйти из ворот.

А что потом?

У нее нет иного выбора – придется украсть на берегу лодку. Впрочем, не украсть. Меллиора неожиданно улыбнулась. Король Давид был первым шотландским монархом, который стал чеканить собственные деньги. Она оставит владельцу лодки монету с изображением короля.

– Меллиора! – окликнула ее Джиллиан. Поколебавшись, Меллиора ответила:

– Займись своей работой, Джиллиан. Извини, что я расстроила тебя. Мне нужно немного побыть одной.

И закрыла дверь, соединяющую две комнаты.

Тихонько открыв дорожный сундук Джиллиан, она нашла в нем желанную накидку, надела ее и низко опустила капюшон. Накидка была темно-коричневого цвета, трудноразличимого в темноте.

Меллиора взобралась на подоконник и пролезла в узкое окно. Потом мягко спрыгнула на деревянные подмостки и сделала несколько шагов.

Расстояние, которое ей предстояло преодолеть, было довольно значительным. Меллиора вдруг заколебалась: хочет ли она рисковать своей жизнью ради свободы?

Свобода – это тот дар, который стоит любого риска. Она слышала, что именно так говорили многие мужчины.

Она может свалиться вниз, если прыгнет и не попадет на поперечную балку подмостков.

«Решить – значит проявить мудрость. Решайся, если это может быть сделано. А если это может быть сделано...

Тогда прояви мужество».

Меллиора отступила назад.

Разбежалась – и прыгнула!

Она попала на поперечную балку, затем опустилась на ту, что находилась ниже, затем еще ниже.

Когда до земли оставалось три или четыре фута, она спрыгнула.

Нельзя сказать, что внутренний двор крепости был многолюдным. Однако он не был и пустынным. Рыбаки возвращались с реки. Их жены спешили домой, обменяв рыбу на другой товар. Купцы закрывали лавки на ночь. Меллиора смешалась с ними. Приблизившись к воротам, она пристроилась к разносчику, который выходил из крепости. Со стороны могло показаться, что жена старается не отстать от своего быстро идущего мужа.

Выйдя за ворота, разносчик направился по тропе, ведущей в ближайшую деревню. Здесь их пути разошлись. Меллиора едва не бегом бросилась к реке.

Двигаясь по валу вдоль реки, она увидела лодку, за которой, похоже, никто не присматривал. Это была маленькая лодчонка, вытянутая на берег. Меллиора огляделась. Людей поблизости не было видно. Она подошла к лодке, убедилась, что весла на месте. Помня о том, что не желает быть вором, Меллиора сунула руку в карман платья и извлекла маленькую серебряную монету. Она оставит ее на берегу.

Меллиора попыталась столкнуть лодку с места – и вдруг оцепенела.

Что-то поднялось неподалеку. Точнее, не что-то, а кто-то. Мужчина. В такой же темной накидке, как у нее. Он возвышался в темноте, словно огромная башня.

Крик застрял у нее в горле, зато мужчина громко произнес: – Вор!

Успеет ли она столкнуть лодку в воду раньше, чем он схватит ее? Увы, нет!

Меллиора смотрела на нею, пытаясь сохранить спокойствие и принять – как можно быстрее! – решение, но скорость, с которой он приближайся, породила в ней панику.

Быстрый переход