Изменить размер шрифта - +
Род. в 1394 г.

    Фернандо Кастильский, граф де Уэльва; сын короля Фернандо IV и Бланки Португальской*; брат Бланки Кастильской; женат на Марии Арагонской. Род. в 1428 г.

    Филипп-Август II Великий* , король Франции с 1385 г.; первая жена - Констанца Юлия Римская*, вторая - Маргарита Шампанская*, третья - Батильда Готийская*. (1372–1438).

    Филипп-Август III, король Франции с 1438 г.; внук короля Филиппа-Августа II Великого*; женат на Хуане Португальской. Род. в 1408 г.

    Филипп III Справедливый, герцог Аквитанский, принц Беарнский, князь-протектор Гаскони и Каталонии, пэр Галлии; первая жена - Катарина де Марсан*, вторая - Изабелла Галльская*; отец Филиппа Красивого. Род. в 1398 г.

    Филипп Французский, граф де Пуатье, наследный принц Франции; сын короля Филиппа-Августа III и Хуаны Португальской; женат на Изабелле Арагонской. Род. 1427 г.

    Франческо де Арагон, епископ-викарий Памплонский. Род. 1395 (?) г.

    Хайме III, король Арагона; женат на Изабелле Брабантской. Род. в 1411 г.

    Хайме де Барейро, граф; внебрачный сын Августа Инморте; губернатор провинции Садо Лузитанской области ордена Сердца Иисусова. Род. в 1426 г.

    Элеонора Кастильская, дочь короля Фернандо IV и Бланки Португальской*, сестра Бланки Кастильской. Род. в 1438 г.

    Эрик Датский, шестой сын короля Харальда III и Марии Брабантской. Род. в 1430 г.

    Этьен де Монтини, мелкопоместный дворянин из Русильона. Род. в 1436 г.

    Приложение 2

    Генеалогические таблицы

    Примечания

    1

    Фелипе (Felipe) - кастильское произношение имени Филипп.

    2

    Дворец на Палатинском Холме в Риме был официальной резиденцией императоров.

    3

    Интердикт - отлучение от церкви целой территории. В области действия Интердикта запрещены все виды богослужений, включая крещение и отпевание.

    4

    Три испанские королевства - Кастилия, Наварра и Арагон.

    5

    fortissimo con brio - громко, с задором (итал., муз.).

    6

    pianissimo - очень тихо (итал., муз.).

    7

    Цезарь - принятое в Средние века обращение к королю Италии.

    8

    Кастель-Бланко (Castel-Blanco) - буквально, «Белый Замок».

    9

    «Reqiescat in pace» - «Да почиет в мире» (лат., церк.).

    10

    «О природе любви и о любви на лоне природы» (лат.).

    11

    «О природе любви Маргариты и о любви с ней на лоне природы» (лат.).

    12

    Hansnarr - Глупый Ганс, немецкий эквивалент Иванушки-дурачка. Здесь и дальше Тибальд путает две разные сказки - про Иванушку-дурачка и про Ивана-царевича.

    13

    Carajo! (от carajar - совокупляться) - грубое испанское ругательство.

    14

    Монахи ордена святого Доминика называли себя псами Господними.

    15

    Здесь и далее в письме выделенные курсивом фрагменты обозначают зачеркнутый Симоном текст.

    16

    In extremis - здесь, в исключительных случаях (лат.

Быстрый переход