О, как же сильно она любила Гарри. Его прекрасные изумрудно-зеленые глаза. Тщательность, с которой он всегда подбирал слова для ответа. – Но это разрушило мои романтические мечты.
Гарри ухмыльнулся. Его мимика часто выдавала его мысли.
– Вчера ночью я нашла у себя на подушке маленького угря, – она кивком показала на туалетный столик.
Он даже не повернул головы в том направлении. Он продолжал смотреть прямо на нее.
– У меня есть для тебя еще одна фигурка. – Он разжал пальцы руки и поднес ладонь ближе к ней.
На ладони Гарри лежал леопард.
– Почему он в клетке?
Джордж взяла фигурку и стала рассматривать ее. Это оказалось настоящее произведение искусства. Клетка и леопард были вырезаны из одного куска дерева. Леопард сидел внутри. Вероятно, Гарри вырезал его уже после того, как сделал саму клетку. На шее у леопарда висела цепь, на которой она ясно видела каждое звено. На цепи Джордж разглядела тщательно вырезанный кулон в виде маленькой короны.
– Он великолепен, – проговорила Джордж, – но все-таки – почему леопард заперт в клетке?
Гарри пожал плечами.
– Он ведь прекрасен, верно?
– Да, именно так, но…
– Я думал, ты спросишь, почему я сегодня пришел к тебе. – Он приблизился к шкафу.
Она скоро скажет ему, но время еще не пришло, не сейчас. Не сейчас, когда он явно хочет пофлиртовать с ней. Джордж поставила леопарда себе на колени.
– Нет, а зачем мне спрашивать? Я рада тому, что ты сейчас со мной. Этого достаточно. – Она просунула палец сквозь прутья клетки и погладила цепь у леопарда на шее. – Я всегда рада, когда ты рядом, когда ты просто со мной.
– Правда? – Гарри опустил глаза и посмотрел на фигурку леопарда.
– Да.
– М-м-м, – пробормотал он еле слышно. – Иногда я сам задаю себе вопрос: почему я возвращаюсь к тебе, если уже попрощался?
– А сам ты знаешь ответ на этот вопрос? – затаив дыхание, спросила Джордж.
– Нет. Мне начинает казаться, что я просто не в состоянии находиться далеко от тебя.
– Может, это и есть ответ на вопрос?
– Нет. Слишком просто. – Гарри повернулся и посмотрел на Джордж. – Мужчина должен сам управлять своей жизнью, сам принимать все важные решения. Раз я сказал, что уеду, значит, должен уехать.
– Ты и правда так считаешь? – Джордж поставила фигурку леопарда на прикроватный столик и обхватила руками колени, прижавшись к ним подбородком. – Но тогда скажи, Гарри, зачем нам даны чувства? Бог наделил мужчину и интеллектом, и чувствами. Значит, он подразумевал, что и использовать мужчина будет в своей жизни и то, и другое, верно?
Гарри насупился.
– Чувства не должны брать верх над разумом.
– Ну почему нет? – мягко возразила Джордж. – Раз Господь наделил нас и тем, и другим, то твои чувства – любовь ко мне – так же ценны, как и твои размышления о нашем с тобой союзе, браке, совместной жизни. Мне даже кажется, что чувства здесь важнее.
– Это для тебя они важнее, так ведь? – Гарри ближе пододвинулся к ней.
– Да, конечно, – Джордж повернулась к нему. – Моя любовь важнее, чем разные страхи, сложная свадьба или перспектива всю оставшуюся жизнь подчиняться во всем мужчине.
– Что же за страхи, моя госпожа, владеют тобой? – Он пододвинулся еще ближе, провел пальцем по ее щеке.
– Что этот мужчина однажды изменит мне, полюбит другую женщину. – Она приложила щеку к его ладони. – Страх того, что мы вдруг расстанемся ни с того ни с сего или станем ненавидеть друг друга. |