Изменить размер шрифта - +
Может, ради мести? – То, что вы выросли в соседнем имении, а теперь работаете здесь, вряд ли можно считать простым совпадением.

Он молча поболтал чайником в воздухе.

– Это не совпадение, госпожа, – ответил он и подошел к буфету, намеренно стремясь оказаться к ней спиной. – Я стремился получить эту работу. Я уже говорил вам, что вырос здесь. Это моя родина.

– И лорд Грэнвиль здесь ни при чем?

– Как вам сказать… – Пай повернулся, и она увидела в его глазах недобрый огонек. – Я ожидал, что Грэнвилю не понравится мое появление.

У Джордж на губах заиграла едва заметная улыбка.

– И все знают, что вы увлекаетесь резьбой по дереву? – она указала на зверинец.

Гарри посмотрел на каминную полку. В руках он держал мыло и таз для мытья посуды.

– Думаю, нет. В детстве я сделал лишь несколько фигурок. – Он, как обычно, пожал плечами и приступил к мытью посуды. – Мой отец был искусным резчиком. И научил этому меня.

Джордж взяла полотенце и стала вытирать вымытые чашки. Он украдкой наблюдал за ней. Она почувствовала, что удивила Гарри. И это совсем неплохо.

– Получается, что тот, кто подбросил ежика, мог знать вас раньше либо успел побывать здесь.

Он помотал головой:

– Сюда приходят только мистер Бернс и его жена. Она убирается в доме и готовит для меня. – И он кивнул на пустую посуду, оставшуюся после ужина.

Джордж с удовлетворением отметила, что он живет один. Но тут же нахмурилась:

– Может, вы слишком доверяете женщине, с которой встречаетесь?

Она поежилась. Не слишком-то деликатно с ее стороны. Что он про нее подумает? Она машинально потянулась к чашке и случайно задела его руку. Рука была в мыле и очень теплая. Джордж подняла взгляд и встретилась с его изумрудными глазами.

– Я ни с кем не встречаюсь. С того момента, как поступил к вам на службу, госпожа. – И он снова взялся за посуду.

– Ну что ж. Хорошо. Значит, круг сужается. – Джордж чувствовала себя глупо. – Как вы думаете, кто мог взять этого ежика? Полагаю, он раньше стоял здесь?

Гарри вытер последнюю тарелку и понес таз на улицу, чтобы вылить воду. Дверь легко открылась.

– Кто угодно мог проникнуть сюда, госпожа, – сказал он и указал на дверь. Замка на ней не было.

– Да… – задумчиво ответила Джордж. – Круг не сужается.

– Нет, госпожа. – Он медленно прошел к столу. Блики огня играли на его лице, не добираясь до правой стороны, которую скрывала глубокая тень. Губы его дрогнули. Он что, считал ее смешной?

– Куда вы сегодня ездили? – спросила она.

– Поговорить с фермерами, которые нашли рядом с мертвыми овцами фигурку.

Сейчас он стоял так близко к ней, что она ощутила тепло его тела. Ей кажется или он действительно не отрывает взгляда от ее губ?

Нет, не кажется.

– Я подумал, что, может быть, кто-то из них подбросил ежика. Но ни один из них не оказался мне знаком, и кажется, это честные люди.

– Понятно.

В горле у нее пересохло. Она сглотнула. Господи, это же ее управляющий! Она не должна испытывать таких чувств к нему. Джордж сложила полотенце и убрала его на место.

– Завтра нам надо обязательно продолжить расследование.

– Нам, госпожа?

– Да. Я поеду с вами.

– Если помните, сегодня утром лорд Грэнвиль угрожал вам.

Гарри Пай оторвал взгляд от ее губ и сердито смотрел ей прямо в глаза. Джордж даже почувствовала разочарование.

– Вам понадобится моя помощь.

– Мне не нужна ваша помощь, госпожа.

Быстрый переход