Горняки быстро изготовили каменную пробку –зацементировали вход в этот забой. Вскоре они убедились, что теперь их остальные забои в полной безопасности.
Потом они услышали, как заработали кирки гоблинов, зашуршала вода, но пробка выдержала.
Когда горняки вышли из горы, разразилась гроза. Гремел гром, из нависших туч сверкали молнии, а ручьи превратились в бурные, мутные потоки. Гроза бушевала весь день.
Ветер дул так сильно, что едва не сбил Курда с ног, когда тот вышел из горы. Но, испугавшись за мать и принцессу, он, не обращая внимания на непогоду, помчался к своему дому.
Два мутных могучих потока с обеих сторон омывали скалу, на которой стояла хижина Курда, и у подножия соединялись в один поток. Мать и принцесса, конечно, не могли через них перебраться, да и Курду это едва удалось. Как тогда обрадовалась принцесса!
– Курд! Курд! Курд! – закричала она.
Она сидела, закутавшись в одеяло, на постели, а мать Курда в сотый раз пыталась разжечь очаг, залитый водой через дымоход. Глиняный пол хижины превратился в сплошную грязь.
К тому времени, как вернулся Питер, гроза почти прекратилась, но ручьи оставались такими же бурными и полноводными. О том, чтобы переправить через них принцессу, и речи не было.
– Должно быть, в королевском доме ужасно беспокоятся о вас, принцесса, – произнес Питер, – но мы ничего не можем поделать. Подождем до утра.
С помощью Курда его мама, наконец, разожгла огонь в очаге и приготовила ужин, а потом они все сидели и рассказывали принцессе сказки, пока той не захотелось спать. Мама Курда уложила Ирен в постель, а мальчика на небольшой чердак. Как только принцесса легла, так сразу через маленькое окошко, выходившее на крышу, она увидела далеко внизу бабушкину лампу. Она любовалась прекрасным серебристым шаром, пока не уснула.
Глава 30. Король и поцелуй
На следующее утро светило яркое солнце.
Горные потоки еще бушевали, но при солнечном свете они выглядели куда менее грозными и опасными. Позавтракав, Питер отправился на работу, а Курд и его мать решили отвести принцессу домой. Через бушующий поток мальчик перенес Ирен на руках. Они выбрались на безопасное место и медленно направились к дому короля. И тут, у самого дома, они увидели, как в ворота въехал последний из всадников королевской свиты.
– Ах! Курд! – закричала, радостно захлопав в ладоши, Ирен. – Приехал мой папа.
Едва услышав это, Курд схватил принцессу на руки и со всех ног бросился к королевскому дому.
– Скорей! Сердце короля будет разбито, если он не узнает, что его дочь жива и здорова!
Ирен крепко обняла Курда. Когда маленький горняк ворвался во двор, король все еще сидел на коне, а все домашние обступили его, плача и держась за головы. Король не плакал, но лицо его было мертвенно бледным. Он выглядел так, словно жизнь покинула его. Его спутники тоже замерли в седлах, но глаза их яростно сверкали. Они ждали лишь приказа короля; сами они не знали, что нужно делать в таких случаях.
Днем раньше стражники, не найдя принцессы, решили, что гоблинам все же удалось похитить ее. Они решили спуститься в нору гоблинов, но обнаружили, что те засыпали ход под погребом. Стражники ничего не могли сделать без горняков, но никто из домашних не знал, где они живут. Те, кто отправился на поиски, попали в грозу и еще не вернулись. Поэтому-то сэр Уолтер так волновался. Он боялся, что король прикажет отрубить ему голову. А мысль о маленькой принцессе, томящейся в плену у гоблинов, делала муки капитана совершенно невыносимыми.
Когда Курд вбежал через ворота с принцессой на руках, все были настолько поглощены собственным несчастьем и перепуганы появлением короля, что никто и не заметил появления Курда. Мальчик же направился прямо к королю.
– Папа! Папа! – закричала принцесса, протягивал к нему свои ручки. |