– Ну-ка рассказывайте!
– Еще в Нью-Йорке Ариэль говорила мне, что Королевский остров нагоняет на нее ужас, и отказывалась сюда ехать.
Бромптон подошел к кромке воды и вгляделся в горизонт. Может, он надеется разглядеть паром, подумала Сара и изо всех сил уставилась в даль. Но там не было парома. Ничего не было – даже самой захудалой рыбачьей лодки.
Бромптон отвернулся от моря и подошел к девушкам.
– Когда вы в Нью-Йорке разрабатывали свой хитроумный план по одурачиванию некоего мистера Эр-Джея Бромптона, то одна из вас рассказала другой жизненно важную информацию, и ни у той, ни у другой не хватило мозгов поделиться со мной этими сведениями!
– И что именно я должна была вам рассказать? – печально спросила Сара. – Что моя двоюродная сестра дрожит при мысли о Королевском острове? Можно подумать, это повлияло бы на ваши планы!
Бромптон промолчал, и Сара взглянула на него внимательнее.
– Ах вот оно что! – воскликнула она. – Вы знали, да? Как же я могла забыть! Вы так редко что-нибудь делали самостоятельно, но информацию об острове собирали без меня. – Она встала и подошла вплотную к боссу. – Ну, мистер Бромптон, что же вы такое нашли, что утаили? Почему вы ни словом не обмолвились о том, что у нас могут возникнуть проблемы?
Эр-Джей бросил взгляд на Дэвида и Ариэль и обнаружил, что они с интересом прислушиваются к разговору.
– Да ничего особенного я не нашел. – Он пожал плечами. – Так, на некоторых сайтах были неопределенные упоминания о том, что у туристов, высадившихся на остров, возникали проблемы. Эта информация показалась мне незначительной...
– Она показалась вам настолько значительной, что вы сочли нужным скрыть ее от меня! – воскликнула Сара. – Почему вы ничего мне не сказали?
– А почему ты не сказала мне, что работа стала для тебя пыткой? Ты готова была на что угодно, лишь бы сбежать от меня! Устроили этот девчачий маскарад с париками и переодеваниями! Как только в голову пришло! Неужели ты считала меня дураком, способным поверить в любительский спектакль? Ты посмотри на себя – это же смешно! Где ты выкопала этот пиджачок?
– Он из последней коллекции «Шанель», – подала голос Ариэль. – Не ругайте Сару, это я все придумала, а она просто согласилась мне помочь.
– Именно! Спорю, она была рада поучаствовать в этой пьесе! Ты ведь поэтому спала на ходу последнее время, да, Сара? Потому что после работы вы без устали разрабатывали свой план. И что было главной целью? Повеселиться? Сделать из меня идиота? Ты правда считаешь, что я так глуп? Ну же, Сара, ответь мне!
– Вот только не надо делать из меня чудовище! – Она махнула рукой. – Мы это придумали вдвоем с сестрой, потому что... да это уже не важно. А важно другое – вы утаили от нас жизненно важную информацию, и по вашей вине мы оказались в столь затруднительном положении!
– Ты все равно не стала бы меня слушать, – устало ответил Бромптон. – Разве ты когда-нибудь зачитывалась страшилками?
– Он прав, – сказала Ариэль. – Помнишь, я ведь пыталась предупредить тебя, но ты не пожелала слушать.
– Здорово! – Сара покачала головой и села на ограду. – Теперь получается, что это я во всем виновата.
Ее спутники молчали, и она с раздражением переводила взгляд с одного на другого. Похоже, сестрица и ее босс именно так и думают. Вот только Дэвид выглядит растерянным и о чем-то напряженно раздумывает.
– Я все же склонен винить в случившемся Ариэль, – сказал он наконец. – В конце концов, именно она уговорила миссис Данкерк надавить на мужа. |