Изменить размер шрифта - +
Они взглянули на гостей без всякого любопытства, а потом уставились в свои пустые тарелки.

На плите дымилась большая сковородка с крупными кусками бекона. Старшая девочка ловко разбила полдюжины яиц в скворчащее сало и принялась помешивать блюдо лопаткой.

Сара решила, что пора начать знакомство. Она приветливо улыбнулась, шагнула вперед и сказала, обращаясь к девочке, которая молча хозяйничала у плиты:

– Ты, должно быть, Эффи. Мы встретили твою маму по пути сюда, и она нам сказала, что ты в доме за старшую. Она сказала...

– Стойте, где стоите! – Личико девочки стало отталкивающе-злобным. – И не надо мне тут петь про то, какая я и какая вы. Что бы вы там ни сказали и как бы ни подлизывались, еды не получите.

– Мы уже позавтракали, спасибо, – вспыхнув, ответила Сара.

– Да уж так я и поверила. – Эффи презрительно хмыкнула. – А то я не знаю, что вам не на что купить еду. – Эта мысль, казалось, доставила ей удовольствие. Тонкие губы растянулись в улыбке, и она принялась раскладывать яичницу с беконом на три тарелки.

Сара растерянно взглянула на Бромптона, но он разглядывал дом и, казалось, не собирался принимать участие в разговоре. Потом вдруг спросил:

– Кто построил этот дом?

– Вы его все равно не знаете, – сварливо ответила девочка, принимаясь за еду.

– Можно воспользоваться вашей ванной? – спросила Сара. Она уже повернулась, чтобы выйти, потому что такой вопрос ни разу еще не оставался без вежливого «Прошу вас. Прямо по коридору». Но в этом доме и на этом чертовом острове все оказалось по-другому.

– Нет! – крикнула вдруг одна из младших девочек. Не вздумай! Иди на улицу!

– Что? – Сара замерла на месте, хлопая глазами.

Сестры смотрели на нее, и на маленьких худых лицах застыло одинаковое выражение враждебности.

– А кто те малыши на улице? – спросил Эр-Джей.

– Близнецы, – не внятно ответила одна из девочек, облизав блестевшие от сала губы.

Сара видела, что Бромптон уже порядком зол, и постаралась избежать скандала, который, она чувствовала, ничем хорошим не кончится. Она подхватила его под руку и быстро сказала:

– Мы пойдем на улицу. Ваша мама сказала, что мы должны приглядывать за детьми, но раз вы, девочки, так хорошо управляетесь с хозяйством, то няньки вам явно не нужно. Должно быть, она имела в виду близнецов. Думаю, их давно пора искупать.

– Не вздумайте тащить малявок сюда, – мрачно предупредила Эффи. – Для них сойдет и ручей.

Бромптон дернулся и открыл было рот, но Сара стиснула его руку и громко сказала:

– Хорошо. Ручей так ручей.

– Папочка говорит, что они слишком хорошенькие, а потому пусть ходят грязные, – неожиданно заявила одна из девочек. – Это отучит их гордиться своей красотой.

– Похоже, ваш отец – мудрый человек, – сказала Сара, крепко сжимая локоть босса и потихоньку продвигаясь к двери.

– Вы надо мной смеетесь, что ли? – Глаза девочки сузились, а лицо стало злым. – Мой папочка вернется в понедельник, и вот тут вы попляшете. Он заставит вас заплатить за ту собаку.

– Само собой, – пробормотала Сара, пятясь к двери. А кстати, где сейчас ваш папочка?

– Не знаю. Да и вообще это не ваше дело.

– Конечно-конечно, – торопливо кивнула Сара. – Просто раз кто-то звонил вашей маме насчет нас, то я подумала...

– Никто не звонил. Телефон не работает. – Заявила Эффи, поджав губы и всем своим видом показывая, что никому не удастся выудить у нее информацию.

Быстрый переход