В каждом наборе были фонарь, спички в коробке, покрытом воском, одеяло из новых термоматериалов (легкое, но теплое), набор продуктов, свечи, фляжка и аптечка. В той же коробке нашлись женские походные ботинки шестого размера и три пары хлопковых носок.
– Ну, вот еще кое-что, думаю, тоже пригодится. – Гидеон протянул гостям две фланелевые рубашки.
– Мы молодцы? – спросил мальчик, смущенно чертя в пыли босой ступней.
Сара подхватила малыша на руки и воскликнула:
– Вы просто чудо! Замечательное чудо! Великолепное!
Она поцеловала его в шею, а потом принялась пускать пузыри губами, пока мальчишка не завизжал от смеха.
– А я! А меня! – Девочка подпрыгивала внизу, и Сара, поставив мальчика, подхватила малышку на руки и тискала и щекотала до тех пор, пока та тоже не зашлась от хохота.
Отпустив счастливую девочку, Сара спросила Гидеона:
– Как их зовут?
– Беатрис и Берти.
– Вряд ли Фенни Несбит дал бы своим детям такие имена, – с сомнением сказала Сара.
– Я тоже так думаю. Впрочем, может, это и ненастоящие имена, – пожал плечами молодой человек.
– Это затруднит поиски их родителей, – с сожалением заметила Сара. Потом вдруг спросила Гидеона:
– А вы пойдете с нами?
– Уверен, у него полно дел! – рявкнул Бромптон, который аккуратно и быстро собирал вещи в два рюкзака. Было очевидно, что он желал путешествовать вдвоем с Сарой. Поколебавшись, Эр-Джей все же попросил юношу нарисовать для них карту.
Гидеон легко согласился, но Сара была уверена: отказ Бромптона разочаровал его. Мужчины пошли в хижину. Сара смотрела на высокого красивого юношу, и ей до слез было жалко его родных. Они не видели, как он рос, взрослел, как из мальчика превратился в мужчину. Отмахнувшись от грустных мыслей, она перебрала содержимое рюкзаков, переложила вещи так, как считала нужным, и завязала лямки. Потом натянула носки, надела и зашнуровала ботинки. Глядя на несколько потерявшие вид, но все еще очень красивые сандалии, она вспомнила о кузине. Как-то там Ариэль? Что она подумала, когда, проснувшись утром, обнаружила вместо сестры и Эр-Джея записку? И что, интересно знать, было в той записке? Может, босс все же постарался быть вежливым или ограничился своим обычным кратко-начальственным стилем? «Вы оба бесполезный груз, поэтому дальше мы с Джонсон пойдем одни. Всего хорошего. Эр-Джей».
Сара вдруг сообразила, что вспомнила о сестре и Дэвиде впервые с того момента, как проснулась на рассвете на чьей-то террасе. Как-то все не до того было. Впрочем, она была искренне рада, что кузина и Дэвид не стали отсиживаться в доме у Филлис, дрожа от страха и ожидая спасения, а нашли способ заработать деньги. И разузнать местные сплетни. Ариэль – молодец. Ведь она затеяла свое предприятие не ради денег: Бромптон оставил им двести долларов, которые извлек из своих ботинок. Стилист и парикмахер – это человек, мимо которого не может пройти ни одна женщина. И все дамы захотят чем-то поделиться, так уж устроен мир.
Сара посмотрела на хижину. Сквозь окно было видно, что Бромптон и Гидеон разговаривают о чем-то. Судя по жестам, юноша объяснял дорогу в центр острова, в горы. Что, интересно, босс собирается там найти? Мотив убийства Фенни? Причину, по которой кое-кто отваживает от Королевского острова туристов и прочих чужаков? Теория Бромптона о том, что гостей обвинили в убийстве, чтобы заставить бежать с острова и держаться от него подальше, казалась ей более логичной, чем рассказ Гидеона. Даже если бы никто не подложил им труп и в понедельник судья счел бы обвинения нелепыми и отпустил их, все равно они сохранили бы об острове самые неприятные воспоминания и вряд ли пожелали бы вернуться сюда.
Если бы. |