Король горячо поздравил его со свершившимся и пожелал молодым жить в любви и согласии.
Госпожа Фа… э-э-э-э… благородная Изабелла стрельнула огненными, густо подведенными — несмотря на полуобморочное состояние баронессы де Шатонуар при этом — глазами в сторону супруга, и пылкий взгляд ее обещал многое, многое…
— Прекрасная, прекрасная пара, — шепнула госпожа де Боже госпоже де Шатонуар.
Та, польщенная, что ее допустили на закрытую церемонию, с придыханием поддакнула:
— Конечно, конечно, душа поет от радости, когда видишь этот союз!
Виконт смерил холодным взглядом обеих дам — и было понятно, что будь сила на его стороне, он бы лично открутил им головы. А черепа бы раскрасил и поставил в буфет.
Масрур, задумчивый, как ангел, незримой тенью стоял у него за плечом. Это заставляло виконта быть разумным.
Наконец все бумаги были написаны. И подписаны. Посыпаны мелким песочком, чтобы свежие чернила поскорее высохли. И заверены печатями.
— Я поздравляю вас, дорогой кузен, — бесстрашно подошла к виконту регентша. — Ну вот, церемонии позади, остались только радости: свадебный пир, первая брачная ночь…
— Спасибо за поздравления! — ехидно отозвался виконт. — Я надеюсь, за моей кроватью вы не спрятали толпу почтенных горожан, дабы они засвидетельствовали брачный союз, как проделали это на королевской свадьбе?
— Вы не король, — улыбнулась регентша. — Вам свидетелей не положено. Поэтому можете резвиться на своем брачном ложе ровно так, как вам заблагорассудится.
— Какое счастье! — пылко воскликнул виконт. — А то я безумно боялся: ведь молодые жены так застенчивы и пугливы, что любое сопение за портьерой может произвести неизгладимое впечатление на юную душу и искалечить всю жизнь новобрачной.
— О-о, вам досталась такая любящая жена, что никакие мелочи не омрачат ваш союз, — улыбнулась госпожа де Боже. — Даже если бы он вершился на поле брани, думаю, и тогда бы на вашем ложе цвели лишь розы и пели соловьи, настолько крепкое душевное здоровье даровано госпоже Изабелле.
И она показала в сторону госпожи Фатимы, которая учтиво беседовала с епископом Анжерским, чувствовавшим все большее расположение к этой незаурядной и воистину по-христиански щедрой даме.
— Здоровье госпожи Изабеллы несокрушимо, — согласился виконт. — А вот при моем богатом воображении очень опасно услышать в самый напряженный момент, к примеру, кашель соглядатая.
— А вы берите пример с короля, — посоветовала ему сочувственно госпожа де Боже, — который был так увлечен своей юной супругой, что забыл про все на свете, и не только кашель, но и выстрел из пушки не произвел бы на него в этот момент ровным счетом никакого впечатления.
— Вы в курсе таких пикантных подробностей, дорогая тетушка? — картинно изумился виконт. — Помилуйте, откуда?
— Как откуда, любезный кузен? — в свою очередь удивилась Анна Французская. — Из отчетов почтенных горожан, конечно же.
— Вы — страшная женщина, кузина, — бросил виконт.
— Я — страшный противник, — спокойно возразила госпожа де Боже. — Не забывайте об этом, дорогой племянник. Хорошо?
— Постараюсь. — Виконт склонился в немыслимом по сложности и изяществу поклоне и отошел к госпоже Фатиме.
— Мой господин и повелитель расстроен? — встревожилась герцогиня.
— Что вы, я счастлив, — махнул рукой виконт. — Бесконечно счастлив, как всякий человек в кругу семьи и близких родственников. |