Алистэр усмехнулся в ответ на сварливость сестры:
— Лето, день солнечный, рыба клюет.
Глаза Софии расширились, потом понимающе сузились.
— Дай мне полчаса.
— Двадцать минут, — бросил он через плечо и пошел к комнате миссис Галифакс.
— Хорошо! — крикнула София.
Алистэр громко постучал в дверь комнаты миссис Галифакс. Внутри послышался приглушенный стон и глухой звук падения. Потом все снова стихло. Алистэр постучал еще раз.
Послышался звук босых ног, повернулся ключ в замке, и в проеме показалось бледное личико Абигайль.
— Проснулась только ты? Она кивнула:
— Мама и Джейми просыпаются целую вечность.
— Тогда ты должна мне помочь.
Он толкнул дверь и вошел в спальню. Эту большую комнату когда-то использовали в качестве склада, и он уже забыл о громоздкой уродливой кровати, которая здесь стояла. На постели лежали Джейми и миссис Галифакс, щенок спал, свернувшись клубочком у них в ногах. Алистэр подошел к изголовью кровати и наклонился над миссис Галифакс. Экономка спала с распущенными волосами, ее локоны струились по подушке мягким, шелковистым золотым потоком. Алистэр был просто заворожен прекрасным зрелищем.
— Вы хотите разбудить ее? — спросила Абигайль. Алистэр коснулся плеча экономки:
— Миссис Галифакс.
Хелен не проснулась, только повела плечом.
— Мама, — громко позвала Абигайль.
Это возымело действие, Хелен открыла глаза, поморгала и уставилась на Алистэра:
— Что случилось?
Абигайль повернулась к Алистэру:
— Зачем вы разбудили нас так рано?
— Мы идем на рыбалку.
— Ур-ра! — радостно воскликнул Джейми. Упоминание о рыбалке моментально его пробудило.
Миссис Галифакс застонала и откинула со лба волосы.
— А мы то здесь при чем?
— Вы пойдете с нами, — улыбнулся Алистэр. Хелен застонала, но Джейми уже вылез из-под одеяла и стал прыгать на кровати:
— Идем, идем, идем, идем!
— Ну ладно. Вам придется оставить нас, чтобы мы могли одеться.
До нее только сейчас дошло, в каком она виде, и яркий румянец залил ее щеки.
На мгновение перед Алистэром возникло видение. Миссис Галифакс поднимается с постели в тонком шифоне, а он остается в комнате и смотрит, как она одевается. Увидеть ее не стянутую корсетом грудь, ее волосы, струящиеся по обнаженным плечам.
Безумие, чистое безумие.
Он склонил голову.
— Даю вам двадцать минут, — сказал он, подхватил щенка и вышел.
В кухне Алистэр напугал миссис Маклеод, разводившую огонь в печи.
Миссис Маклеод вздрогнула:
— Сэр, вам что-нибудь нужно?
— Не могли бы вы положить в корзинку немного хлеба и сыра? И еще немного фруктов и холодного мяса. Мы идем на рыбалку.
Миссис Маклеод кивнула:
— Конечно, могу.
— А к нашему возвращению приготовьте горячий завтрак. — Алистэр нахмурился: — Вы видели Уиггинса?
Одна из служанок пожала плечами:
— Наверно, все еще спит. — Она покраснела и выпрямилась, когда Алистэр посмотрел на нее. — П-прости-те, сэр.
— Когда увидите его, скажите, чтобы он вычистил конюшню.
Уиггинс слишком ленив. Он никуда не годится.
Алистэр опустил щенка в мокрую от росы траву. Впрочем, он ведь всегда знал, что Уиггинс — плохой работник, только никогда не придавал этому значения.
Алистэр смотрел, как щенок резвится на траве, и хмурился. Уиггинсом следовало заняться. Возможно, его придется уволить. |