Он не в силах приневолить тебя, – настаивала Софи. Ей была отвратительна мысль о том, что все в городе подчиняются этому богачу, даже ее отец. – Если ты не можешь отказать Мальволио, я сделаю это за тебя!
– Не лезь в это дело, – взмолилась подруга.
– Нет! Я этого так не оставлю. Когда Люка приедет в среду, я попробую поговорить с ним…
– Это не поможет, – покачала головой Белла и встала. – Мне пора возвращаться…
Подруги направились обратно по узкой тропинке, и Белла по пути извинилась:
– Я не хотела на тебя сердиться. Я же понимаю: ты сама должна решить, выходить тебе замуж или нет.
– У нас обеих есть выбор, – сказала Софи.
Но обе понимали, что это не так.
Все считали, что Софи страшно повезло, раз Люка женится на ней, а потому ее сомнения никто бы не поддержал.
Подруги подошли к отелю «Океанский бриз», где планировалось провести вечеринку по случаю помолвки.
– Ты принимаешь таблетки? – спросила Белла. Две недели назад она сопровождала Софи в соседний городок к доктору – тот назначил ей противозачаточные пилюли.
– Каждый день.
– Мне, наверное, тоже следует их принимать. – В голосе Беллы прозвучала такая покорность обстоятельствам, что у Софи сжалось сердце. – Ладно, мне пора.
– Увидимся сегодня вечером в церкви?
– Конечно! – Белла выдавила улыбку. – Я хочу узнать, понравится ли тебе мое платье.
Подруги, расставшись, пошли каждая своей дорогой. Софи уже почти добралась до дома, когда вспомнила, что забыла купить хлеб. Развернувшись, она поспешила в гастроном.
Стоило Софи войти в магазин, как в нем разом воцарилась тишина. В последние дни это часто случалось: присутствие Софи вызывало странное напряженное молчание окружающих. Когда подошла ее очередь, она выбрала сыр, оливки и большой батон сицилийского хлеба – лучшего хлеба в мире – и вынула из сумочки кошелек, чтобы расплатиться.
– Бесплатно, – остановила ее владелица гастронома Тереза.
– Извини? – Софи нахмурилась и тут же покраснела, решив, что с нее не берут плату, потому что скоро она станет женой сына Мальволио. Еще не хватало с этим мириться! Она вынула несколько банкнот, положила на прилавок и вышла.
Когда Софи, вернувшись домой, вошла в кухню, за столом сидел Пауло, ее отец, и читал газету.
– Ты опоздала, – заявил он. – Небось и на собственные похороны однажды опоздаешь.
– Мы болтали с Беллой.
– Что принесла?
– Всего лишь немного хлеба и оливок… – ответила Софи, только потом сообразив, что отец имеет в виду сверток с платьем, и задала встречный вопрос: – Сегодня в магазине Тереза сказала, что для меня продукты бесплатно. Что это значит?
– Понятия не имею, – пожал плечами отец. – Может, она просто хотела сделать тебе приятное? В конце концов, ты ее постоянная покупательница.
Но Софи не понравилось, что он пытается отмахнуться от вопроса.
– Нет. Дело не в этом. Когда я вошла, все сразу смолкли. Думаю, это как то связано с тем, что я выхожу замуж за Люку.
– Что в свертке? – сменил тему Пауло.
Вынув из сумки купленные продукты и достав несколько тарелок, Софи пояснила:
– Это подарок от Беллы на день рождения – платье для моей помолвки. Она подарила мне его заранее. Сейчас приму душ и примерю. – Нарезая батон и стараясь, чтобы голос звучал ровно, Софи добавила: – Отец, помнишь, ты обещал, что мамины драгоценности достанутся мне, когда состоится моя помолвка?
– Я сказал, что ты их получишь после свадьбы.
– Нет, – поправила его дочь. – Много лет назад ты обещал, что подаришь их мне на нашу с Люкой помолвку. |