Намек майорши не требовал дополнительных объяснений — Н’дойе хотела припугнуть его. Однако следопыт не впечатлился. Пусть спец-костюм Мэла не выглядел столь впечатляюще, как скафандр десантников, в нем были скрыты игрушки куда интереснее. В том числе генератор силового поля, которое могло оградить Мэла от чего угодно, за исключением разве что всяких ядерных штук. В этом-то и заключался секрет, почему следопыт смог целых два месяца разгуливать по закоулкам Трущоб и остался жив. Майор могла разрядить в Мэла всю обойму супер-пупер-пистолета, но на костюме не появилось бы даже царапины.
— Они обязательно примут участие в деле, — теряя терпение, ответил он. — В первой фазе операции, вы будете моим рычагом давления. Я войду в дом к этому парню… Который, кстати говоря самый крупный криминальные авторитет в Трущобах, а значит априори не может быть идиотом… И объясню ему, что ваши десантники разнесут Трущобы по камушкам, если он не выдаст нам объект.
Мэл до сих пор не определился, почему он упорно продолжает называть Нову не иначе как "объект". Он не мог заставить себя последовать примеру Киллиани и называть девушку кодовым обозначением, но и по какой-то причине не хотел произносить ее настоящее имя в присутствии десантников.
«Такое чувство, что как будто я ее предал». — Мэл покачал головой. — «Глупость какая-то».
Пистолет вернулся в скафандр Н’Дойе, створки кобуры закрылись.
— И когда этот дебил пошлет вас куда подальше…
Мэл улыбнулся.
— Тогда мы начнем вторую фазу операции.
— То есть?..
— То есть вы разносите Трущобы по камушкам.
Рукой в металлической перчатке Н’Дойе потерла подбородок и уточнила:
— Назовите хоть одну причину, по которой мы не можем пропустить первую фазу операции?
Мэл ожидал этот вопрос, и собирался ответить, что могут пострадать невинные люди, но в последний момент понял, что для Н’Дойе такие аргументы не более чем пустой звук.
«Пусть она майор, зато я главный. Значит надо вести себя соответственно».
— Потому что я так сказал, майор. Если есть претензии, обсуждайте их с директором Киллиани. Уверен, она будет счастлива назначить командиром 22-го кого-нибудь другого.
Майор сверкнула глазами.
— Не надо угроз, следопыт. Ты правда думаешь, что ваш чокнутый отрядец телепатов может мне что-нибудь сделать?
— А вы правда думаете, что Ильза Киллиани не сможет скрутить в бараний рог всю вселенную, если захочет?
Н’Дойе не ответила, а лишь несколько секунд сверлила взглядом Мэла. Затем отвернулась.
— Капитан Сполдинг!
Капитан, молодой человек с большим носом и маленькими усиками, вытянулся по стойке «смирно». Остальные бойцы сразу перестали трепать языками и обратились в слух.
— Я, мэм, — гаркнул Сполдинг.
— Выдвигаемся, капитан.
Сполдинг расплылся в улыбке.
— Есть, мэм! Смииир-на!
Все десантники замерли в строевой стойке.
— По-о мес-там!
Через кормовой люк катера бойцы бегом в колонне по двое поднялись на борт "Валькирии" — сначала капралы, потом рядовые, и замыкающие колонну сержанты. На взлетной площадке остались только офицеры и следопыт.
Н’Дойе посмотрела на Мэла.
— Это ваша операция, агент Келерчиан.
— Так давайте приступим к делу, майор. — Мэл поднялся в нутро "Валькирии", сел на скамью и зафиксировался штангой безопасности. Скамеек в транспортном отсеке было две, вдоль бортов катера, каждая на пятнадцать мест, а раз Мэл решил сесть как можно ближе к носу судна, то ему пришлось пройти мимо двадцати десантников, которые упорно не хотели встречаться с ним взглядом. |