Изменить размер шрифта - +
Она никогда не видела мужских клубов и, уж если на то пошло, никогда не видела мужчину, более чем слегка навеселе.

Но в такой жизни таилась опасность, и эта опасность, риск были сутью судьбы. Эмили молода и красива, достаточно умна, и, самое главное, она верила, что обладает стилем — тем качеством, которое отделяет победителей от побежденных. И если ей суждено выиграть что-то, шансом нужно пользоваться сейчас.

 

Эмили преуспела во всем, о чем только мечтала. Десять дней спустя она была приглашена посетить теннисный пикник, который очень развлек ее. Конечно, она не играла в теннис, но цель пикника была чисто светской, а в этом плане она многого добилась, включая приглашение для верховой езды в парке через несколько дней. Придется где-то достать лошадь и костюм для верховой езды, но эта проблема легко разрешилась. Эшворд договорился насчет лошади для нее, а она могла легко одолжить костюм у своей тети Сюзанны. У них почти один размер, а то, что Сюзанна приблизительно на два дюйма выше, легко могло быть устранено подворачиванием юбки в области талии. Никто и не заметит.

Прогулка состоялась первого июля. День был ветреный и прохладный, но ясный; ослепительно сияли облака, вымытые дождем улицы блестели на солнце. Эмили присоединилась к мисс Деккер, которую она с каждым разом недолюбливала все сильнее, хотя великолепно скрывала это, к лорду Эшворду и мистеру Ламблингу, который был другом семьи Эшвордов и явно был увлечен мисс Деккер. Бог только знает почему!

Они ехали под зелеными деревьями Гайд-парка все вместе по главной прогулочной гравийной дорожке Роттен Роу. Эмили чувствовала себя слегка напряженно в дамском седле. Она была не очень опытной наездницей, но тем не менее неплохо держала равновесие и даже изобразила некоторое щегольство, когда направила свою лошадь осторожно пробираться через группу детей, торжественно восседающих на жирных пони. Она выглядела очень хорошо; от группки мужчин, стоящих неподалеку, донеслись одобрительные восклицания. Костюм для верховой езды был немного тесен, плотно облегал фигуру Эмили и тем самым еще больше украшал ее. Шляпка для верховой езды, очень похожая на мужской цилиндр, была кокетливо сдвинута набок поверх блестящих волос. Темный цвет шляпки и белые кружевные воланы блузки превосходно оттеняли нежную кожу.

Спутники догнали Эмили и теперь двигались рядом. Они почти не разговаривали, перекидываясь лишь случайными репликами, пока не поравнялись с самой элегантной женщиной, какую Эмили когда-либо видела. У нее были прекрасные серебристые волосы и красивое лицо, фигура затянута в костюм темно-зеленого цвета изумительного покроя, с бархатным воротником. Лошадь ее выглядела очень резвой. Эмили даже застыла от восхищения. Когда-нибудь она также профланирует по Ледис-майл, самой элегантной дорожке Гайд-парка, с таким же уверенным видом превосходства над всеми окружающими.

Женщина широко улыбнулась, когда они поравнялись с ней, чуть поправила шляпку, дотронувшись до нее одним пальчиком, слегка изменив угол наклона и сделав ее более завлекательной. Смотрела она в это время на Эшворда.

— Доброе утро, милорд, — сказала она с некоторой насмешкой.

Эшворд смотрел как бы сквозь нее долгим задумчивым взглядом, затем, повернувшись в седле к Эмили, заговорил с ней:

— Вы говорили мне, мисс Эллисон, о визите вашей тетушки в Йоркшир. Из вашего рассказа я понял, что это одна из самых приятных частей страны. Вы часто бываете там?

Все это выглядело поразительно грубо. Четверть часа тому назад Эмили лишь упомянула Йоркшир, и встреченная женщина не могла знать об этом разговоре. Эмили была слишком ошарашена, чтобы говорить.

— …хотя я удивлен, что она находит столь раннюю весну приятным временем года в таком северном месте, — продолжал он, все еще глядя на Эмили и отвернувшись от незнакомки.

Эмили смотрела на нее. Лицо женщины немного скривилось в гримасе.

Быстрый переход