Изменить размер шрифта - +
Она сбросила хладожилет и на ней остался только облегающий её бюст топ. Сверху она накинула черный шелковый халат, доходивший до середины бедер и завязанный красным поясом. Её темные волосы были собраны в косу, стянутую соответствующей по цвету красной лентой.

Она была бы просто эталоном красоты. Если бы не пламя в её глазах.

Они оба, несмотря на их гнев, выглядели лучше меня. Мой клоунский костюм с меня наполовину содрали, стягивая хладожилет. Полицейские всунули мои руки обратно в рукава – во всяком случае, левую. Мою правую руку пропихнули сквозь шов, которым крепился рукав, так что с меня свисала одна лишняя тряпичная рука. Моя неготовность одеваться с их помощью была расценена как признак сопротивления, поэтому я наполучал немного тумаков и мой левый глаз уже начинал заплывать.

В Рейсе вздымалось негодование.

– Ты действительно думал, что твой жалкий план осуществится?

Я глянул на него мельком.

– Я знаю свои права. Я не обязан отвечать на ваши вопросы.

Человечек увесисто треснул меня тыльной стороной руки, так что моя голова развернулась и я теперь смотрел на леди Лейквуд. Гнев в её глазах рос. Однако до того, как она смогла что-либо сказать, Рейс прошипел мне в ухо:

– Какие права? Из-за твоей выходки объявлено военное положение. Ты – вражеский комбатант и подлежишь суду согласно единому кодексу законов гражданской обороны.

Я поборол желание дернуть головой вправо и ударить его в лицо. Вместо этого я глянул на неё.

– О чем это он толкует?

– Местные законы допускают применение силы в случае объявления чрезвычайного положения, связанного с необходимостью осуществления гражданской обороны. Это включает в себя приостановление действия некоторых гражданских прав. – В её голосе появилась резкость.

– Тем не менее, я бы хотела напомнить вам, командующий Рейс о том, что поскольку именно я задержала подозреваемого, то он является заключенным, находящимся в юрисдикции Республики. Этот допрос – простая любезность с моей стороны, перед тем, как я его заберу.

– Юрисдикция Республики? Меня заберут?

По её губам скользнула улыбка.

– Не воображайте, мистер Донелли, что только из-за выхода из строя сети связи мы окажемся неспособны собрать на вас данные с других миров. Когда вы покидали Акамар вам повезло – ваш след уже остыл. Тем не менее, ваше везение закончилось.

Я посмотрел на Рейса.

– Вы не можете позволить ей меня забрать.

Глава полиции упер свои кулаки в бедра и начал надуваться от важности. Он уловил в моём голосе нотку страха и ринулся на неё как стервятник на мертвечину.

– Не могу? О, мистер Донелли, я не в силах остановить её, если только, – он дал фразе по-виснуть в воздухе на мгновение дольше, чем было на самом деле нужно, – если только ты не дашь мне имя своего босса.

Я должен был думать быстро, потому что у меня были серьезные неприятности. У меня не было так уж много, чтобы ему сдать: мистер Ловкий и его описание. Парик, контактные линзы, флакон средства для быстрого загара и поход в магазин одежды и мистер Ловкий станет совершенно другим человеком. Я могу дать некоторые адреса, но эти места уже будут чистыми или в них нельзя будет найти никаких свидетельств пребывания там Ловкого.

Все было, конечно, сложнее с учётом певшего в данный момент Сокола, исповедовавшегося во всем, начиная с похотливых мыслей насчет своей учительницы в третьем классе. Он был в рядах ПЭФ дольше чем я, но я был поставлен во главе операции. С его точки зрения – которой он не замедлит поделиться с Рейсом – моей задачей было очистить ту ячейку от предателя и затем использовать её в нападении на полицейский участок. Хотя я имел положение, к которому прилагалась вся ответственность, у меня не было информации, которой я должен был обладать.

Быстрый переход