– Возможно, я мог бы с помощью ее величества, вашей матери, подготовить список подходящих дам, в нашей стране и за границей? – Хофф откашлялся в третий раз. – В смысле… еще один список?
– Сколько вам будет угодно, – прорычал Орсо, выговаривая каждое слово с ядовитой отчетливостью.
– И вот еще вопрос, – сказал верховный судья. – Федор дан Веттерлант.
Болезненная гримаса, не сходящая с лица Глокты, стала еще мучительней.
– Я надеялся, что мы сможем разобраться с этим делом, не беспокоя его величество.
– Вы уже побеспокоили, – отрезал Орсо. – Федор дан Веттерлант… кажется, я как-то раз играл с ним в карты?
– Он жил в Адуе до того, как унаследовал семейное имение. Его репутация здесь была…
– Немногим лучше моей?
Теперь Орсо его вспомнил. Мягкое лицо, но жесткий взгляд. Слишком много улыбок. Совсем как у лорда Хоффа – который как раз предъявлял ему особенно вкрадчивый образчик.
– Я собирался сказать «отвратительной», ваше величество… Он обвиняется в серьезных преступлениях.
– Этот человек изнасиловал прачку, – пояснил Глокта, – при содействии смотрителя своего имения. Когда муж женщины потребовал правосудия, Веттерлант убил его. Вновь при содействии смотрителя. В таверне, в присутствии семнадцати свидетелей.
Лишенный эмоций, скребущий голос архилектора только усиливал вздымающееся в груди Орсо отвращение.
– После чего потребовал выпить. Думаю, наливал ему все тот же смотритель.
– Кровь и ад! – пробормотал Орсо.
Матстрингер вставил:
– По крайней мере, таковы обвинения.
– Даже сам Веттерлант не берется их опровергнуть, – возразил Глокта.
– Чего не скажешь о его матери, – вставил Городец.
Со всех сторон раздались стоны:
– Леди Веттерлант! Клянусь Судьбами, это чума, а не женщина!
– Ужасная. Карга.
– Что ж, я не большой любитель повешений, – сказал Орсо, – но мне доводилось видеть, как людей вешали за гораздо меньшие проступки.
– Со смотрителем уже покончено, – сказал Глокта.
– Жаль, – хмыкнул Бринт с тяжеловесным сарказмом, – судя по всему, он был настоящий милашка.
– Но Веттерлант попросил королевского суда, – сообщил Брюкель.
– Точнее, этого потребовала его мать!
– И поскольку он имеет место в Открытом совете…
– С которым его задница до сих пор не знакома…
– …то имеет право быть судимым перед другими заседателями, а судьей должны быть вы, ваше величество. Мы не можем отказать ему в этом праве.
– Но мы можем отложить слушание, – добавил Глокта. – Открытый совет, может быть, мало что делает, но его бездеятельность направляет судьбы мира.
– Отсрочить. Оттянуть. Приостановить. Я могу удерживать его. Формальностями и процедурами. Пока он не умрет в темнице. – Верховный судья улыбнулся, словно это было бы идеальным решением.
– Мы попросту откажем ему в слушании?!
К такой возможности Орсо испытывал не меньшее отвращение, чем к самому преступлению.
– Разумеется, нет! – ответил Брюкель.
– Нет-нет, – подхватил Городец. – Мы не собираемся ни в чем ему отказывать…
– Мы всего лишь не собираемся ему ничего давать, – закончил Глокта. |