Сильно ошибусь, если составные части этой речи не построены в соответствии с правилами ораторского искусства, изучаемыми в школе. Однако они неведомы были этому дикарю! Заключительное резюме кратко, но исполнено подлинной патетики и, я бы даже сказал, величия. Вспомним к тому же, как мастерски оно предвосхищено! Я желал бы передать читателю хоть долю того впечатления, которое речь эта произвела на меня и на всех окружающих.
Справедливость требует отметить, что Капитан Трубка был хорошо знаком с благородством и широтой души британского офицера, к которому обращался. Тот все еще проживает у себя на родине, делая честь имени британца. Используя индейцев в борьбе против нас, он выполнял приказ вышестоящего командования, но делал это неохотно и смягчал, насколько мог, ужасы чудовищной войны. Он уважал Капитана Трубку, и я не сомневаюсь, что его глубоко порадовала человечность вождя, чья дальновидность в данном случае достойна не меньших похвал, чем его красноречие. Таким именно образом великие умы понимают друг друга и даже в самых сложных ситуациях находят путь к торжеству человечности.
Нижеследующих примеров достаточно, чтобы дать представление о метафоричности индейского языка.
1. «Небо покрылось темными, нависшими тучами». — Нас ждут трудные времена; у нас начнется война.
2. «Черная туча поднялась оттуда». — Войны следует ждать с той стороны или со стороны того племени.
3. «Две черные тучи сходятся вместе». — Два мощных врага сходятся в битве.
4. «Тропа уже исчезла!» — Враждебные действия состоялись. Война началась.
5. «Потекли кровавые реки». — В краю свирепствует война.
6. «Зарыть боевой топор». — Установить или заключить мир.
7. «Отложить топор или подсунуть топор под лежанку». — Прекратить схватки на время переговоров; также «Взять топор в руку, чтоб его можно было вновь поднять при внезапной угрозе».
8. «Топор, который ты дал мне, чтоб поразить твоих врагов, оказался очень тупым; рука моя трудилась напрасно». — Ты снабдил меня всем, в чем я нуждаюсь, столь скудно, что мне потребовалось немало сил для исполнения твоих приказов; подарки, что ты дал мне, были недостаточны для выполнения задач, поставленных тобою, и потому я совершил мало.
9. «Топор, что ты дал мне, оказался очень остер!» — Поскольку ты удовлетворил меня, я ответил тем же; я убил множество твоих врагов.
10. «Ты не сделал меня сильным!» — Ты не дал мне ничего или дал очень немного.
11. «Сделай меня очень сильным!» — Удели мне много подарков, отплати хорошо.
12. «Чем сильней ты сделаешь меня, тем больше узришь!» — Чем больше ты мне дашь, тем больше я для тебя совершу.
13. «Я сделал, как ты просил, но не вижу ничего!» — Я выполнил свою роль, но ты не наградил меня; или же: «Я сделал для тебя дело, а ты не сдержал слова!»
14. «Ты говоришь одними устами, но не сердцем!» — Ты намерен обмануть меня; ты не собираешься поступать, как говоришь.
15. «Теперь говорит твое сердце!» — Теперь ты говоришь, как думаешь.
16. «Ты держишь меня во мраке». — Ты желаешь обмануть меня; ты прячешь свои намерения; ты держишь меня в неведении.
17. «Ты лишил меня слуха». — Ты держал это от меня в тайне; ты не хотел, чтоб я знал это.
18. «Теперь я тебе верю!» — Хорошо! Договорились! Да будет так!
19. «Твои слова вошли в мое сердце!» — Я согласен; я доволен тем, что ты сказал.
20. «Ты молвил доброе слово!» — Я доволен, рад тому, что ты сказал. |